Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫукчӗ (тĕпĕ: ҫук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахҫантанпах эпӗ вӑрӑ-хураха каяс тесе пурӑнатӑп, анчах ҫакӑн пек кӗрсе ҫӳремелли шӑтӑк ҫукчӗ, тавраран кайса ҫаврӑнса ҫӳресси кичем пек туйӑнать.

Я ведь давно собираюсь в разбойники, да все не было подходящего места, и где его искать — тоже неизвестно.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав чул картласа тӑман пулин те, ҫапах метис хӑтланни сая каятчӗ, мӗншӗн тесен вӑл, урлӑ хӑмана ҫӗҫӗпе касса пӗтерес пулсан та, алӑк айӗпе хӗсӗнсе тухма пултарас ҫукчӗ, — вӑл ӑна хӑй те аванах пӗлнӗ.

Но даже если бы не было каменного порога, этот труд пропал бы даром, потому что индеец Джо все равно не мог бы протиснуться под дверь, даже вырезав нижний брус, и он это знал.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха, ҫӗрле пулнӑ пулсан, вӑл ҫутӑ йӑлтӑртатнийӗ курас та ҫукчӗ, галерея вӗҫнех ҫитсе пӑхас шухӑш та унӑн пуҫне кӗрес ҫукчӗ.

А если бы в это время была ночь, он не увидел бы этого проблеска дневного света и не пошел бы дальше по коридору.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав усал ҫынсем каялла таврӑнас ҫукчӗ пулӗ: вӗсем хатӗрсемсӗр тӑрса юлчӗҫ вӗт-ха, хатӗрсемсӗр вӗсен ӗҫлемелли те пулмастчӗ.

Бродяги вряд ли собирались вернуться, — без инструмента у них все равно ничего не вышло бы.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл пулмасан, ҫав вырӑна кайса пӑхасси пирӗн пуҫа пырса та кӗрес ҫукчӗ.

Если бы не он, нас бы вообще там не было.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Эпӗ ирӗксӗрех шухӑшларӑм: алшӑллине ҫухатнӑ пулсан, мӑнакка мама пурӑнма та парас ҫукчӗ.

— Да, как бы не так: мне здорово влетит от тети Полли, если я его потеряю.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Эпӗ ӗнтӗ алшӑлли ҫинчен шухӑшлас та ҫукчӗ, чӑн-чӑнах калатӑп сана.

— Ну, я бы и думать забыл про полотенце.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем пулас мар пулсан, Джо индеец хӑй шикленесси ҫинчен те шухӑшлас ҫукчӗ.

Если бы не это, индеец Джо не почуял бы ничего неладного.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Лешӗ — инҫетре, шыв хӗрринчи ту ҫинче пулчӗ-ҫке, юнашар урӑх пӗр кил-ҫурт та ҫукчӗ.

Это было дальше вверх по реке, и ни одного дома рядом.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл укҫа манӑн пулсан, эпӗ ӑна алтса чикес ҫукчӗ, — эпӗ укҫине салатса савӑнса ҫӳрӗттӗм.

Если бы клад был мой, я бы его зарывать не стал, а тратил бы денежки да поживал припеваючи.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ну, Том Сойер, эпир лӑпӑртатса кӑтартнӑ пулсан, пирӗн икӗ кун та пурӑнмалли ҫукчӗ.

— Ну, Том Сойер, мы с тобой и двух дней не прожили бы, если б оно вышло наружу.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Манӑн сире вуҫех те хуйхӑртас кӑмӑл ҫукчӗ, ҫавӑнпах килнӗччӗ.

Я хотел, чтобы вы не горевали, для этого и пришел.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗ, пурне те хӑв куҫупа курнӑ пулсан та, ҫавӑнтан тӗрӗсрех каласа кӑтартма пултарас ҫукчӗ.

И так же верно, как то, что я здесь сижу, Том, ты не мог бы рассказать это лучше, даже если бы видел все своими собственными глазами!

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

О, ҫав халапа тепӗр хут тапратас пулсан, эпӗ ӑна мӗн каланине нимпе те, нимпе те калас ҫукчӗ.

Если бы все повторилось снова, я бы этого не сказала, ни за что на свете не сказала бы.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем сиввӗн, тӑшманла пӑхса итлесе тӑчӗҫ, анчах кайрантарахпа вӗсем Том мӗн тума шутланине чухласа илчӗҫ те питӗ хӗпӗртесе кайса ҫухӑрашма тапратрӗҫ: — Том питех те тӗлӗнмелле япала шухӑшласа кӑларнӑ, ун ҫинчен пире малтанах каланӑ пулсан, эпир пӑрахса каяс та ҫукчӗ, — терӗҫ вӗсем.

А они хмуро слушали, пока не поняли, в чем штука, а когда поняли, то радостно завопили, что это «здорово» и что если б он сразу им сказал, они бы ни за что не ушли.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ахаллӗн ҫав ниме те вӗрентмен, нимӗнле ӑсе те ҫук ҫӑкӑр татӑкӗ, хӑйне ҫав тери пысӑк ӗҫпе ярсан, ҫавӑн пекех ӑслӑн хӑтланма пултарас ҫукчӗ темелле.

Потому что простой кусок хлеба без заговора не мог бы действовать так осмысленно, выполняя дело такой важности.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Эпӗ пулсан, ӑна тӑвас ҫукчӗ! — терӗ Гек.

— Ну, это дудки, — сказал Гек.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Арҫын ача мар, кушак аҫи пулнине те пӑхас ҫукчӗ.

Она бы ему все кишки припекла, не поглядела бы, что он кот, а не мальчик!

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сид пулнӑ пулсан, мӑнаккӑшӗн чӑн савӑнӑҫӗ ҫумне нимӗнле пӑшӑрхану та хутшӑнас ҫукчӗ.

Если бы это был Сид, ее радость не омрачилась бы ничем.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫӗрӗк шывпа епле хӑтланмаллине пӗлнӗ пулсан, унӑн пӗр шӗпӗнӗ те юлас ҫукчӗ.

а если б он знал, как обращаться с гнилой водой, то ни одной не было бы.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней