Поиск
Шырав ĕçĕ:
Самӑр тилӗ утма та ырханни пек утмасть, вӑл ҫӑмӑллӑн утать, йӗрӗ те тарӑн мар.А сытая она и ступает не так, как голодная: легко себя носит.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Ҫамка ҫине шултра тар тумламӗсем тапса тухрӗҫ; Васька ӑна ҫаннипе шӑлса илчӗ те ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ:Со лба крупными каплями сползал пот; Васька вытер его рукавом и облегченно вздохнул:
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя пусма тӑрӑх васкавлӑн утакан ура сассине илтрӗ те ҫӑмӑллӑн: — Килеҫҫӗ, — тесе каласа хучӗ.Катя уловила загремевшие на лестнице торопливые шаги, и у нее с облегчением вырвалось: — Идут!
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ: акӑ ӗнтӗ халь ун умӗнче чӗрӗ ҫынсем, вӗсем тин ҫеҫ чул кӗлеткесем пек тӑратчӗҫ-ха.Катя с облегчением вздохнула: наконец-то перед ней были живые люди, а то как камни стояли.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Семен старик ташланӑ евӗр малалла ҫӑмӑллӑн утать.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя пусма тӑрӑх ҫӑмӑллӑн чупса анчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑшпӗр ҫыннӑн пурнӑҫ майӗ, чечек сарнӑ туна пек, ҫӑмӑллӑн улшӑнса пырать, пурнӑҫ вара уншӑн нихҫан та хӑйӗн пӗрпеклӗхне ҫухатмасть.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Обществӑллӑ ӗҫ тӑватӑп, — вӑл кӗсменне ҫӑмӑллӑн авӑсрӗ, — секретаре уҫӑлтаратӑп.— Общественную нагрузку выполняю, — она легко взмахнула веслами, — секретаря проветриваю.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Кӗтсе тӑр-ха ҫакӑнта, эпӗ часах тухатӑп, — терӗ те вӑл Федьӑна, пусма тӑрӑх ҫӑмӑллӑн чупса хӑпарса, алӑкран кӗрсе ҫухалчӗ.— Обожди, я скоро, — сказала она Феде и, легко избежав по ступенькам крыльца, скрылась за дверью.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Кӳренмерӗ-ха», — ҫӑмӑллӑн сывларӗ Василиса Прокофьевна.«Сошло, не обиделся», — с облегчением заключила Василиса Прокофьевна.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Зимин ӑна ҫӑмӑллӑн ҫӗклесе хулпуҫҫийӗ ҫине лартрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вут сыпписем турпас пек ҫӑмӑллӑн чӑл-пар саланса вӗҫеҫҫӗ.
Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.
Григорий йӗнер йӑранисем ҫине тӑрса ҫӗкленчӗ, лӑштах ҫӑмӑллӑн, кӑкӑр туллин сывласа ячӗ…Григорий приподнялся в стременах, вздохнул облегченно, полной грудью…
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Фомин шухӑшланӑ пекех пулчӗ: вӗсене Вислогузов хуторӗнчен пӗр пилӗк ҫухрӑмра ҫичӗ юланутҫӑ канса илнӗ, ҫӑмӑллӑн чупакан лашасемпе хӑваласа ҫитсе пычӗҫ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ӗнтӗ вӑл темле чеп-чемкке пӗчӗк кайӑк хӑваласа пыракан путене хурчки ҫунаттисене чалӑшшӑн ҫатӑлтаттарса вӗҫнине те, унӑн, Григорин, саркаласа хунӑ чавсисем хушшинче аран йӑраланса шӑвакан нӑрӑ мӗшӗлтетнине те, тӳлек ҫил варкӑшӗпе кӑшт кӑна хускалакан, акӑш-макӑш чипер хӗрӗн ҫутӑ илемӗпе ҫиҫсе йӑлкӑшакан хӗрлӗ хура ҫеҫкеллӗ туйрапи ҫӑмӑллӑн чӳхенсе ларнине те пӗрешкелех киленсе пӑхрӗ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Унтан Стерлядников пӗтӗм ташӑ ӑстисем пекех ним кулмасӑр — урисене ҫӑмӑллӑн ҫатӑлтаттарма пуҫларӗ, куклене-куклене ташлама та пӑхрӗ…
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Унтан ҫӑмӑллӑн пуҫ тайса Григорий аллине чӑмӑртарӗ:
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Аксинья хӑйӗн сӑн-питне васкамасӑр та тиркевлӗн сӑнаса пӑхрӗ, унтан ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.Аксинья внимательно, строго рассматривала свое лицо, потом с облегчением вздохнула.
VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫук ҫав, чӑннипе илсен, унашкал пит ҫӑмӑллӑн йунеҫмелли япала мар ку.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пӗтӗм пурнӑҫа, вӑл кӗркунне шутланӑ пек, ҫӑмӑллӑн майлаштарса яма ҫук.Вся жизнь оказалась вовсе не такой простой, какой она представлялась ему недавно.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.