Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑра (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑвӑра эсир кирек ӑҫта пулсан та цивилизациллӗ халӑх пек тытма вӗренӗр, класра-и, сулӑ ҫинче-и — пурпӗрех!

Приучайтесь вести себя, как цивилизованные люди, где бы вы ни находились: в классе или на плоту!

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑвӑра ҫывӑх ҫыннӑрсене хӗрхенме пӗлмелле.

— Нужно более бережно относиться к своим близким.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Акӑ эсир шкул тӑвасшӑн, эппин хӑвӑра та, хулана та усӑ кӳресшӗн.

Вот вы взялись строить школу, хотите, значит, себе и городу пользу принести.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑвӑра усӑ пуласса хӑвӑр пӑхмастӑр.

Сами своей пользы не соблюдаете.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир кунта ыйтса пӗлтӗмӗр: сирӗн кил-йышӑр хӑвӑра шыраса Гремихино станцине анса юлнӑ.

Мы навели справки: ваши родители сошли на станции Гремихино и разыскивают вас.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— «…Хӑвӑра хисеплесе пӑхнине… йышӑнма… йышӑнма… сӗнетпӗр…»

— «…Примите… примите… заверения… в большом к вам…»

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Хӑвӑра хисеплесе пӑхнине йышӑнма сӗнетпӗр…

Примите заверения в большом к вам уважении…»

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Хӑвӑра та, мана та ан асаплантарӑр.

— Не терзайте ни себя, ни меня.

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Егорычпа эсир унта хӑвӑра экстраконспираторсем тесе ан та шутлӑр!

— И не думайте там с Егорычем, что вы экстраконспираторы!

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Ӑна канлӗх кирлӗ, эсир вара хӑвӑра лӑпкӑн тытма пултараймӑр, — хирӗҫлерӗ Бадьян.

— Ему нужен покой, а вы не сдержите себя, — отказывал Бадьян.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӑвӑра вырӑнта ҫаклатаймарӑмӑр, атту ҫуртӑрсемпе пӗрлех ҫунтарса яраттӑмӑрччӗ те.

— Вас не прихватили на месте, а то бы сожгли вместе с домами!

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кирлӗ-тӗк — хӑвӑра пулӑшма пӗр-пӗр ҫын тара тытӑр.

Нужно будет — наймите человека, чтобы пособил вам.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кунта сирӗн тӳпе ҫук, пулнӑ пулсан, ӑна сире хӑвӑра паратчӗҫ.

Вашей части тут нету, ее бы вам на руки выдали.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсир хӑвӑра мӗнле тыткалани ҫинчен эпӗ вӑраха хӑвармасӑр ҫар штабне пӗлтеретӗп тата шантарсах калатӑп: результачӗсене нумай кӗтмелле пулмасть.

О вашем поведении я немедленно сообщу в штаб армии, и, смею вас уверить, результаты не замедлят сказаться.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Казаксем тетӗр-ха хӑвӑра!

А ишо казаками кличетесь!

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Е, тен, эсӗ ҫапла калӑн: эсир хӑвӑра лайӑх кӑтартасшӑн ӗҫленӗ, эпӗ нимӗн те пӗлмен, пушӑ ӗмкӗчпе тӑранса пурӑннӑ.

Или, может, ты скажешь, что мы работали для вывески, а ты сном-духом ничего не ведала, одной пустышкой питалась?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Айван ҫын пек ан тыткалӑр хӑвӑра! — хуравларӗ Ксени ҫаплах хӗрсе.

— Не стройте из себя наивного человека! — все в той же горячке отвечала Ксения.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Тӳррипе калатӑп — эсир хӑвӑра ҫавнашкал ҫирӗп те паттӑр тытасса кӗтменччӗ эпӗ.

— Честно скажу — прямо не ожидал, что вы можете вести себя так твердо и мужественно.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫав япаласем сире хӑвӑра та хавхалантармалла! —

Вы сами должны гореть этим! —

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ну вӑт, Иннокентий Павлович, калӑр-ха тӳррипе, ҫав, плакатсемпе щитсем сире хӑвӑра кӑмӑла каяҫҫӗ-и?

Ну вот скажите по-честному, Иннокентий Павлович, вас самого трогают все эти щиты и плакаты?

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней