Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эх, ярӑнтаратӑп та пӗрре эпӗ сире, Евгений Николаевич!

— Эх, и прокачу ж я вас, Евгений Николаевич!

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Утсем ҫине лартасчӗ, винтовка айне, пыйтӑ купи айне тӑвасчӗ сире, ҫӗрӗк ҫӑкӑрпа хуртлӑ какайпа тӑрантарасчӗ!..»

На коней, под винтовку, вшами вас засыпать, гнилым хлебом, мясом червивым кормить!..»

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лере ярасчӗ сире, виҫ хут ылханлӑскерсене.

Туда б вас, трижды проклятых!

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑвӑр тумтирӗре сире больницӑран сывалса тухнӑ чух параҫҫӗ.

Вашу одежду вернут вам тогда, когда будете выписываться из больницы.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир сире инҫетри тыла, сӑмахран, Петрограда е Мускава, ӑсатӑпӑр.

Мы вас отправим в глубокий тыл, в Петроград, например, или в Москву.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сире тыла яма тивет.

— Вас придется отправить в тыл.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Маттур казаксем эсир. Патшапа тӑван ҫӗршыв сире нихҫан та манас ҫук», тет.

«Молодцы казаки, говорит, царь и отечество про вас не забудут».

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Капла пуласса пӗлнӗ пулсан, эпӗ сире, тӗрлӗ-мӗрлӗ хӑта-тӑхлачӑсене, алӑкран та кӗртмен пулӑттӑм…

Знатье б, что оно такое случится, я б вас, сватов этих, и на порог не пустил…

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫакна сире пӗлтерме васкатӑп: пирӗн Гриша кӗҫех чунне турӑ аллине паратчӗ, халӗ вӑл, мухтав турра, сывах та урах, сире те турӑ пулӑшнипе ҫавнах сунатпӑр, сывлӑхлӑ та ырлӑхлӑ пулма сума-сӑватпӑр.

— Сообщаю вам, что наш Гришка чудок не отдал Богу душу, а сейчас, слава богу, находится живой и здоровый, чего и вам мы желаем от Господа Бога, здравия и благополучия.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сире ҫакна пӗлтеретӗп.

Уведомляю Вас.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— «Сире ҫакна пӗлтеретӗп…» — вулама пуҫларӗ Дуняшка.

— «Уведомляю Вас…» — начала Дуняшка.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Почтмейстер ҫырӑва интересшӗн уҫса вуларӑм, терӗ, сире, батя, ун ҫине ҫилленме хушмарӗ.

— Почтмейстер сказал, что прочитал письмо из антиресу и чтоб вы, батя, на него не обижались.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗнле ӑнланмалла сире?

— Как вас понять?

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ну, ӑҫта амантрӗҫ сире?

— Ну, где вас ранило?

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Турӑ пулӑштӑр сире.

— Помогай вам Бог.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тавтапуҫ сире.

Помоги переводом

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сире, паллах, эпӗ ҫавӑн пек туни тӗлӗнтерет пулас, анчах эпӗ ӑна ҫапла ӑнлантарса паратӑп: мана хам ку таранччен пурӑннӑ обстановка тертлентерсе ҫитерчӗ.

Вас, по всей вероятности, удивит принятое мною решение, но я объясняю его следующим образом: меня тяготила та обстановка, в которой приходилось вращаться.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мӗн калама пултарам эпӗ сире?

Что я вам могу сказать?

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ сире юрататӑп.

Я вас люблю.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Елизавета Сергеевна, эпӗ хам мӗн туйнине сире каласа патӑм ӗнтӗ.

— Елизавета Сергеевна, я изложил вам то, что я чувствую.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней