Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хӑлӗ вӗсемпе пӗрле вӑрттӑн ӗҫлекен, тӗлӗнмелле хӑюллӑ пысӑк ҫынсем, вӗсем хӑйсем Петяна палланине нимӗнпе те палӑртмаҫҫӗ!
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ашшӗ пусма тӑрӑх аялалла хӑвӑрт та хӑюллӑ чупса анать.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫапла каласа, вӑл, юбкине ҫӳлелле тытрӗ те, урам урлӑ хӑюллӑ чупса каҫрӗ.С этими словами она подобрала спереди юбку и решительно перебежала улицу.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн сиксе тухас пек тӑракан «Изабелла» виноград тӗслӗ хура куҫӗсем хаяр та хӑюллӑ, ҫурт чӳречисем ҫинелле пӑхаҫҫӗ.Ее выпуклые черные глаза цвета винограда «изабелла» были люто и решительно устремлены на окна.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑюллӑ, уҫӑ, ҫав вӑхӑтрах хӑранӑ пек пулнӑ куҫӗсем ҫӑра куҫхаршисем айӗнчен хӗрӳллӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Бомба, — тӗлӗнмесӗр хӑюллӑ каларӗ Гаврик.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл пӗчӗккӗ, курпунланнӑ, ҫапах хӑюллӑ.
XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑнпа вӑл хӑюллӑ выляма пултарать.
XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл уҫӑ та ӑшӑ сывлӑшпа темле урӑхла, хӑюллӑ арҫын шӑрши кӗртет.Он вносил в свежий и теплый воздух нечто необыкновенно мужское и свободное.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ашшӗ тӗнчере чи ӑслӑ, чи ырӑ кӑмӑллӑ, чи хӑюллӑ, чи нумай вӗреннӗ ҫын.Папа — самый умный, самый добрый, самый мужественный и образованный человек на свете.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик кунта та килти пекех хӑюллӑ ҫӳрет.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Мӗншӗн хӗнетӗр эсир, вашеблагороди? — шӑппӑн, анчах хӑюллӑ каларӗ старик, аллипе сӑмсине шӑлса, юнпа вараланнӑ аллине пристава кӑтартса.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Илья Борисович, перӗр! — илтрӗ Гаврик Терентийӗн хӑюллӑ сассине.— Илья Борисович, стреляйте! — услышал Гаврик отчаянный крик Терентия.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Кӑтарт, — терӗ Петя уҫӑ мар, хӑюллӑ сасӑпа.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн кӗлетки мӗн чухлӗ вӑйлӑ та хӑюллӑ, ҫавӑн чухлӗ йӑваш туйӑнать.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
…Ҫав ире нихҫан та манас ҫук ҫав — ҫӗр ҫинче вӑл хӑйӗн шурка та ҫав вӑхӑтрах маншӑн хӑюллӑ сӑнпа ҫуталан малтанхи ир пек туйӑннӑшӑн мар ӗнтӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ҫемҫе те хӑюллӑ сассипе пӗтӗм картишне кӑшкӑрса тултарать.Он наполнял двор мужественными руладами бархатного баритона.
XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
«Сухаллӑ» ашшӗн хӑюллӑ, анчах хулари пек ют сасси илтӗнет.Раздавался «бородатый» голос отца, мужественный и по-городскому чужой.
XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫакна каланӑ чухне матросӑн куҫӗнче хӑюллӑ хаваслӑх, украинла чеелӗх палӑрнӑ, вара вӑл шӑл витӗр: — Ӑна кушак чавнӑ пулмалла, — терӗ.
XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав тинӗс пуллисемпе, раксемпе купаласа тултарнӑ сӗтелсен, корзинкӑсен, ҫыхӑсен урамӗпе утса тухма Одессӑри хӗрарӑмсемпе кухаркӑсем пек хӑюллӑ ҫынсем пулас пулать.
XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949