Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чух сăмах пирĕн базăра пур.
чух (тĕпĕ: чух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Автор хӑш чух пурнӑҫа натурализмла ӳкерсе парать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Сӑлтавне пӗлмесӗр вӑрҫатпӑр, хӑш чух йӗкӗлтетпӗр те.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

М. Кипек позицийӗ К. Турханӑнни пек мар, уҫӑмлӑ: унӑн ырӑ геройӗсем Ятманов пек начар пуҫлӑхсен ҫитменлӗхӗсемпе, тӗрӗслӗхшӗн кӗрешнӗ чух каялла чакмаҫҫӗ, компромис тумаҫҫӗ.

Позиция М. Кибека более ясная, чем у К. Турхана: в борьбе за справедливость его добрые герои не отступают, не идут на компромисс с недостатками таких плохих руководителей, как Ятманов.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тен, ҫавӑнпах Шевлен ҫеҫ мар, ытти ырӑ геройсен те (Элтюккан, Никодимӑн, хӑш чух Мархван та) темле ыт ахальтенех ҫынна йӗкӗлтес, тӑрӑхлас йӑла палӑрать, вӗсем уҫҫӑн каламаллине айӑн тӑваҫҫӗ.

Может быть, и поэтому не только у Шевле, но и других положительных героев (у Элтюка, Никодима, а иногда и Марфы) как-то ненароком проявляются привычки дразнить и насмехаться над людьми, они вместо того, чтобы сказать прямо, скрытничают.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Партипе правительствӑ руководителӗсем, искусствӑ ҫыннисемпе тӗл пулса калаҫнӑ чух, шӑпах ӗнтӗ ют идеологипе пӗр килӗшмесӗр хытӑ кӗрешме кирли ҫинчен асӑрхаттарчӗҫ.

Руководители партии и правительства, выступая на встрече с деятелями искусства, предупреждали, что необходимо жестко бороться именно с чужой идеологией, и ни в коем случае не соглашаться с ней.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫемье хӳттинчен тухса пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тӑнӑ тапхӑрта сахал мар пуҫ ҫӗмӗрсе шухӑшламалли, пӑшӑрханмалли, хӑш чух шӑла ҫыртса тарӑхмалли те пулать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Каялла килнӗ чух чӑрмав пулмарӗ-и?

Помоги переводом

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Каялла таврӑннӑ чух чаҫе ҫитме пӗр ҫухрӑм пек юлсан машина ванса ларчӗ.

На обратной пути, в верстах от части, машина сломалась.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Эпир Афганистана кайнӑ чух «черный тюльпан», урӑхла каласан Ил-76 самолет, ҫине лекрӗмӗр.

Когда собирались в Афганистан, мы попали на "черный тюльпан", по-другому, попали на самолет Ил-76.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

– Ун чух ӑна-кӑна ӑнланман-ха.

— Тогда все это не понимали.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Тен, ҫавӑн чух кӑна пӑтранчӑк шывран ҫӑрӑлса тухма пултарӑпӑр эпир.

Глядишь, только тогда сможем мы выбраться из мутной воды.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Ун чух тин ҫителӗклӗ те конкуренцие чӑтаякан халӑх пулаятпӑр.

Только тогда сможем быть самодостаточным и выдерживающим конкуренцию народом.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

– Хӑш чухне эп калаҫнӑ чух ҫынсем шав! кулса яратчӗҫ (мӗншӗн кулаҫҫӗ, вӗлер – пӗлместӗп), ҫавӑнпа «ют» ҫынсем хушшинче эп калаҫсах каймастӑп.

Помоги переводом

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

Ытларах чух вӗҫем – сӳтӗк, тамашасем.

Помоги переводом

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

Ҫу уйӑхӗн 9мӗшӗнче, шӑпах Ҫӗнтерӳ кунӗнче, ҫар присяги йышӑннӑ чух не вӑл хӑйӗн ирӗкӗпе интернационал тивӗҫне пурнӑҫлас тӗллевпе Афганистана кайма кӑмӑл тӑвать.

Помоги переводом

Паттӑр салтак ячӗпе // Хыпар. Хыпар, 2011,01,15

Тӗлӗнмелле: каҫхине ҫывӑрма выртнӑ чух шап-шурӑ юр, ирпе пӗтӗм тавралӑх симӗс мӑклӑ.

Помоги переводом

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Саша ун чух вун пиллӗкре пулнӑ.

Помоги переводом

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Мускавра шӑрӑхпа аптӑранӑ хыҫҫӑн Печорӑна ҫитес чух икшер утиял витӗнме тиврӗ.

Помоги переводом

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Сӑрнай Мишши каланине ун чух хут ҫине ҫырсах хунӑччӗ.

Помоги переводом

«Чӗлхӳ пыл пек пылак пултӑр…» // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.08.11

1990 ҫултах-ха ку, А.Шарипов кӗҫӗн сержантран вӑл КПСС ретне кӗнӗ чух ыйтрӑм: «Такам ӳкӗтлерӗ-и е хӑвах заявлени ҫыртӑн?».

Помоги переводом

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней