Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

генерал сăмах пирĕн базăра пур.
генерал (тĕпĕ: генерал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав сехетеллех, Мускаври патшалӑх канашлӑвӗн членӗсем перерыва тухсан, икӗ генерал Пысӑк театр кулуарӗнче улахрах вырӑн шыраса тупрӗҫ те, паркет сарнӑ урай тӑрӑх кумкаласа, ҫурма сасӑллӑн калаҫса ҫӳрерӗҫ.

Примерно в этот же час в Москве, в кулуарах Большого театра, во время перерыва в заседании членов Московского государственного совещания, два генерала, уединившись, расхаживали по короткому отрезку паркета, вполголоса разговаривали.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Умра сӑн ӳкермелли аппаратсем ҫине-ҫинех чӑклатнине, халӑх ушкӑнӗ ӑнтан кайса ҫуйхашнине, юнкерсем ҫирӗп те хӑюллӑ маршпа утса иртнине тата йӑрӑс та тӑпӑл-тӑпӑл кӗлеткеллӗ пӗчӗк генерал, монгол сӑнлӑскер, вӗсене хӑй умӗнчен сапӑррӑн пӑхса ӑсатнине — ҫаксене пурне те Листницкий тӗлӗкри пек кӑна ас туса юлчӗ.

Смутно помнил, как клацали фотографические аппараты, бесновалась толпа, шли церемониальным маршем юнкера и стоял, пропуская их перед собой, стройный, подтянутый, маленький, с лицом монгола, генерал.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вакунӑн уҫӑ чӳречи умӗнче — симӗс мундирӗ ҫумне георгисем ҫакса тултарнӑ лутака генерал.

У открытого окна вагона маленький в защитном мундире с Георгиями генерал.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Халӗ ман генерал Миллер ӗҫне тепӗр хут пӑхса аппаланма ерҫӳ ҫук.

— Сейчас у меня нет времени пересматривать дело генерала Миллера.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӳлӗме ставка комиссарӗн помощникӗ фон Визинпа пӗрле шуранка сӑнлӑ кутамас генерал кӗрсе тӑчӗ.

Вошли помощник комиссара при ставке фон Визин, с ним низкорослый белесый генерал.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сире халӗ утлӑ ҫара куҫарас пирки распоряжени пама ыйтатӑп тата халех Виҫҫӗмӗш корпус командирне генерал Крымова кунта чӗнтерӗр.

Прошу отдать распоряжение о перемещении конницы, и срочно вызовите сюда командира Третьего корпуса генерала Крымова.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Оперативнӑй пайра ӗҫлекен полковник М., — эсӗ пӗлетӗн ӑна, — питӗ вӑрттӑн мана халех генерал Крымов патне тухса каймалла тесе пӗлтерет.

Полковник М., из оперативного отделения, — ты его знаешь, — конфиденциально мне сообщает, что я немедленно должен выехать к генералу Крымову.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эсир пирӗн, казаксен, генерал Корниловран пӗчӗк ача амӑш аркинчен тытнӑ пек тытмалли ҫинчен ятлаҫмасӑр калаҫӑр.

А вы степенно скажите, что нам, казакам, надо держаться за генерала Корнилова, как дитю за материн подол.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Генерал Корнилова Кӑнтӑр-Хӗвеланӑҫ фронт главнокомандующийӗ пулма уйӑрса лартнине 14-мӗш полкри офицерсем чӗререн хумханса кӗтсе илчӗҫ.

Назначение генерала Корнилова главнокомандующим Юго-Западного фронта встречено было офицерским составом 14-го полка с большим сочувствием.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Штаб начальникӗ, Дон казакӗсенчен тухнӑ паллӑ дворянинпа хурӑнташлӑ ҫамрӑк генерал, ӑна ҫӑмӑллӑнах урӑх вырӑна куҫма пулӑшрӗ.

И начальник штаба, молодой генерал с громкой донской дворянско-казачьей фамилией, легко устроил ему перевод.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫакӑн пек хӑрушӑ шӑпа патне ҫывхарса ҫитнине малтанах… — генерал карланкине сиктеркелесе тӗтӗме ҫӑтса ячӗ.

— С какой роковой предопределенностью шло к этому… — генерал, дрогнув кадыком, глотнул дым.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Малтанах казаксен пӗр пайӗ дивизи штабӗ ҫумӗнче ординарецсем пулса пурӑннӑччӗ, анчах октябрӗн 2-мӗшӗнче вӗсем вырӑнне улансене илсе пынӑ та, сотньӑна, Китченко генерал хушнипе, позицие кӑларса янӑ.

Часть казаков была ординарцами при штабе дивизии, но 2 октября их сменили уланы, и сотня, по распоряжению начдива генерала Китченко, была послана на позиции.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑрӑм тунасем нӑйӑлтатнӑ тата телефон инҫетре татти-сыпписӗр шӑнкӑртатнӑ сасӑсем витӗр генерал сӑмахӗсем сыпӑкӑн-сыпӑкӑн таткаланса илтӗнчӗҫ:

Сквозь комариное нытье и далекие звонки телефона из трубки сгустками падали слова генерала:

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Маншӑн пулсан, — терӗ кулкаласа генерал, — эпир питӗ вӑхӑтлӑ пытӑмӑр.

— А мне казалось, что мы ехали в самый раз.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ну, Кубань ҫынни, — йӑл кулса ыйтрӗ генерал, — Сталин юлташа куртӑн-и?

— Ну, кубанец, — спросил генерал, — увидел товарища Сталина?

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тепӗр кун Сергей генерал патӗнче хӑнара пулчӗ.

На второй день вечером Сергей гостил у генерала.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун аллинче — гварди ялавӗ, ҫил хӗрлӗ пурҫӑна салатрӗ те, генерал пуҫӗ тӑррине Ленин портречӗ ҫӗкленчӗ…

У него в руках — гвардейское знамя, ветер раскинул алый шелк… и над головой генерала водрузился портрет Ленина.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Генерал уҫса хунӑ люкра тӑрса пынӑ.

Генерал стоял в открытом люке.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Чим, — терӗ генерал.

— Погоди, — проговорил генерал.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑвӑрт гимнастеркипе чӗн пиҫиххине юсаса, устав правилисем хушнӑ пек, вӑл генерал умне тӳп-тӳрӗ тӑчӗ — вӑрҫӑ чухне пӗрре кӑна мар унӑн ҫапла тӑма тӳр килнӗ.

Быстро оправив гимнастерку под ремнем, он выпрямился и стоял перед генералом по всем правилам устава — так, как не один раз приходилось ему стоять во время войны.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней