Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мӗнпур вак-тӗвекпе харпӑр хӑйшӗн ҫеҫ тӑрӑшассипе, ӗмӗтсӗрленнипе вара пурсӑмӑрӑн пӗрле вӑй хурса кӗрешес пулать тата пирӗнтен кашниех харпӑр хӑй ӑс-хакӑлӗнчи ҫав ҫитменлӗхсемпе кӗрешме тивӗҫлӗ».
17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
Чӑнлӑха «хӑйсен йышӗнче», хӑйсем хушшинче пӗлекен, анчах массӑсене тӗттӗм те ӑна-кӑна ӑнланман ҫынсем вырӑнне хурса, вӗсене ҫав чӑнлӑха каламан ҫулпуҫсем пролетари ҫулпуҫӗсем мар.
16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
Ун йӗри-тавра ҫил вӗҫтерсе каясран хӗррисене чул катӑкӗ е турат хурса хӗстернӗ хаҫатсем сапаланса выртаҫҫӗ.Вокруг него валялись газеты, прижатые к земле от ветра то камешком, то веткой.
10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
«Андрей», кӗсменӗсене хурса, пӗр хушӑ дачниксен киммипе шывра ишсе ҫӳрекен ҫулҫӑсем ҫинелле пӑхрӗ.«Андрей» сложил весла и некоторое время смотрел вслед лодке и плывущим по воде листьям.
10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
— Мӗнле Ленин? — ыйтрӗ вӑл миххине ҫӗр ҫине хурса.
9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
Илемлӗрех пултӑр, ҫакна массӑсем революцилле мероприяти вырӑнне хурса йышӑнччӑр тесе ӗнтӗ…Для пущей красоты, чтоб массы приняли сие мероприятие за революционное.
6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.
Асӑннӑ микрорайонта Гарри Поттер ҫинчен ҫырнӑ хайлава тӗпе хурса граффити йӗркеленӗ.В данном микрорайоне было нарисовано граффити на основе произведений о Гарри Поттере.
Стена ҫине ӳкерни килӗшмен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30477.html
Ҫапла, сӑмахран, Лилипути ҫинчен ҫырнӑ чух Свифт ҫак виҫесене никӗсе хурса ҫырать: лилипутсен пӗвӗ Гулливер пӗвӗнчен вуникӗ хут каярах, ҫавӑнпа ҫи виҫисем вӗсен пирӗннинчен 150(12X12) хута яхӑн, калӑпӑш виҫисем 1700(12X12X12) хута яхӑн пӗчӗкрех.
6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.
Свифта хӑйсем майлӑ ҫавӑрма тӑрӑшнӑ, ӑна чаплӑ хӑна вырӑнне хурса килӗсене чӗннӗ.приглашали во дворцы, устраивали в его честь роскошные приемы.
4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.
Анчах вӑл, Мур-Паркра ӗҫлессине малараха хурса, кунта Темпль виличченех (1699) пурӑннӑ.Но он предпочел остаться в Мур-Парке и с перерывами жил здесь вплоть до смерти Темпля в 1699 году.
1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.
Каярахпа Темпль Свифт ӑс-хакӑлне пахана хурса, ун ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑха пуҫланӑ.Позднее Темпль оценил его способности и стал относиться к нему более внимательно.
1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.
Ӑҫтан та пулин вӑрласа е ҫаратса тухнӑ апатсене вӗсем хӑйсен килӗсенче хатӗрленӗ апат-ҫимӗҫрен те пахарах хурса шутлаҫҫӗ.Украденную или добытую грабежом пищу они предпочитают гораздо лучшей, приготовленной для них дома.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Пирӗн ҫӗршыври ехусенчен чи чаплӑ та хисеплӗ еху ҫемйи валли ирхи апат хатӗрлемешкӗн кирлӗ ҫимӗҫсене, ҫав апата хурса памалли чаплӑ савӑт-сапана шыраса тупас пулсан, тӗнче тавра сахалтан та виҫӗ хут ҫаврӑнмалла пулать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫапла тасатнӑ сӗлӗ тӗшшисене кайран чылайччен икӗ чул хушшине хурса сӑтӑртӑм, унтан шыв ярса чуста ҫӑртӑм, ӑна кӑвар ҫинче пӗҫертӗм, ӑна вара сӗтпе сыпса вӗри халлӗнех ҫисе ятӑм.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Ҫавӑнпа кӗсресемпе лашасем кашниех хӑйсене хурса панӑ утӑпа сӗтпе пӗҫернӗ сӗллине ҫирӗҫ.Каждый конь и каждая кобыла ели отдельно свои порции сена в овсяной каши с молоком.
Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Вӑрӑ-хурахсем мана чи аван та пӗрре те пекех тӑхӑнман тумтирсене тӑхӑнма, кӗпе-йӗмсем хурса чӗркенӗ пысӑках мар ҫыхӑна тата хӗҫпӑшалсенчен хамӑн пӗртен-пӗр кортика илме ирӗк пачӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.
Чӑмӑрла пиҫнӗскерне арҫын ача ашшӗ умне хурса пачӗ.
Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Эмиль вӗсен ҫывӑхнерех пырсан тахӑшӗ ура хурса ӑна та ҫак пысӑк купана тӗртсе антарасшӑн пулчӗ.А когда Эмиль подошёл поближе, кто-то попытался сбить его с ног и вовлечь в общую свалку.
Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Темӗн те пӗр хурса тултарнӑ пысӑк карҫынккана аран сӗтӗрсе пыраҫҫӗ хӑйсем.Они с трудом волочили большую корзину, до краёв набитую снедью.
Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.
Можжевельникрен хурса лартнӑ пӑрака йывӑҫ чансем ҫинче йӳҫет.Готовили можжевеловую брагу — она долго бродила в больших деревянных чанах.
Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.