Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗркеленӗ (тĕпĕ: йӗркелен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, ҫитес кунсенче кунта ял халӑхӗпе пӗрле масарсене тирпей-илем кӗртесшӗн, килсенче пуҫтарӑнакан ҫӳп-ҫапа вара михӗсене тултарса полигона тиесе ярассине аван йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Тӗрлӗ ыйтупа калаҫнӑ // Л.ШУРЯШКИНА, Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Вӗрентӳ пайӗн начальникӗ Олег Ломоносов, РФ Пенси Фончӗн Чӑваш Республикин управляющийӗн ҫумӗ Валерий Николаев тата районти управленийӗн начальникӗ Дамир Сабиров, надзор ӗҫӗсен пайӗн инспекторӗ Андрей Симуков, Чутей ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ Григорий Куклов асӑннӑ территорире Пӗрлехи информаци кунӗн темисемпе калаҫу йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Ҫурхи пӗлтерӗшлӗ ыйтусемпе // А.АЛЕКСАНДРОВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

Территорисене тирпейлессине, уй-хирти ҫурхи ӗҫсене пурнӑҫлассине районта аван йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Ҫурхи пӗлтерӗшлӗ ыйтусемпе // А.АЛЕКСАНДРОВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.04.22

Вӑл вӑхӑтӗнче районти пушар чаҫӗнче хор йӗркеленӗ, унпа республикӑри конкурсра пӗрре мар палӑрнӑ.

Помоги переводом

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен уявӗнче // В.СМИРНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Кунтах районти шкул ачисем хушшинче пушара хирӗҫ кӗрешсе йӗркеленӗ конкурссене пӗтӗмлетрӗҫ.

Помоги переводом

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен уявӗнче // В.СМИРНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Районта ирӗклӗ пушар дружини 13 йӗркеленӗ, вӗсене 11 мотопомпӑпа тивӗҫтернӗ.

Помоги переводом

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен уявӗнче // В.СМИРНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Ял ҫыннисене, вӗренекенсене пушар хӑрушсӑрлӑх правилисене ӑнлантарса килрен-киле, шкулсене ҫӳрессине йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен уявӗнче // В.СМИРНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Хӑнасемпе пушарнӑйсем, пушар хуралӗн ветеранӗсем Елчӗкри культура ҫурчӗн фойинче пушара, ытти чрезвычайлӑ лару-тӑрӑва хирӗҫ кӗрешекенсен ӗҫӗ-хӗлӗпе, ҫамрӑк пушар дружинисен хушшинче йӗркеленӗ конкурссен ӳкӗрчӗкӗсемпе интересленсе паллашрӗҫ.

Помоги переводом

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен уявӗнче // В.СМИРНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Тӗп лапамра пушар техникин выставкине йӗркеленӗ.

На главной площади организовали выставку пожарной техники.

Пушарнӑйсемпе ҫӑлавҫӑсен уявӗнче // В.СМИРНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Ҫавӑнпа ял тӑрӑхӗн администрацийӗнче халӑха хӑйсен ыйтӑвӗсемпе йышӑнассине йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Пӗтӗмпех - ҫынсемшӗн // Г.АДЮКОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Аслӑ Елчӗк ял тӑрӑхӗн администрацийӗ пӗтӗм ӗҫ-хӗле ҫынсен пурнӑҫне лайӑхлатас тӗлӗшпе йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Пӗтӗмпех - ҫынсемшӗн // Г.АДЮКОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Вӗсенче предметсене ҫӳллӗрех шайра вӗрентеҫҫӗ, вӗренекенсемшӗн хӑтлӑ пултӑр тесе мӗнпур услови йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Елчӗксем тырпул тухӑҫне ӳстересшӗн // А.ВАСИЛЬЕВА. «Хыпар», 2016, ака, 19; 53-60№

Область тӗп хулинче вӑл хӑйне валли культурӑллӑ кану йӗркеленӗ — Фёдор Достоевский музей-ҫурчӗпе паллашнӑ, вырӑс ҫыравҫи унта хӑйӗн ссылкине ирттернӗ.

В областном центре он устроил для себя культурный отдых — посетил дом-музей Фёдора Достоевского, где русский писатель отбывал ссылку.

Никита Васильев Семейри театрта каннӑ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12154.html

3. Ҫак ӗҫе тума уйӑрнисем каҫхине хайхи мӗскӗнсен аллине ҫыха-ҫыха тухма пуҫтарӑнса кайнӑ, ыттисем ӗнтӗ, ҫӗр ҫӗрленӗ хыҫҫӑн иудейсем пӗтӗмпех пӗтӗҫ тесе, вӗсене сыхлас ӗҫе йӗркеленӗ.

3. Назначенные при этом служители пошли вечером вязать руки несчастным и другие принимали против них предосторожности, думая, что через ночь весь народ подвергнется конечной гибели.

3 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫырса пынисенче тата Неемийӑн асаилӳ кӗнекисенче ҫакӑн пек калани пур: Неемия кӗнеке пуххи йӗркеленӗ майӑн патшасен кӗнекисемпе пророксен кӗнекисене, Давид кӗнекине тата мӗнле парнесем кӳни ҫинчен калакан патшасен ҫырӑвӗсене пуҫтарни ҫинчен каланӑ.

13. Повествуется также в записях и памятных книгах Неемии, как он, составляя библиотеку, собрал сказания о царях и пророках и о Давиде и письма царей о священных приношениях.

2 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Хӑй ӑслӑлӑхӗн ӗҫӗсене Вӑл илемлӗн йӗркеленӗ, Вӑл ӗмӗртен малтанах пур, Вӑл ӗмӗр-ӗмӗрех тӑрать; 22. Вӑл ӳсӗнмен те, иксӗлмен те, Ӑна нимӗнле канашҫӑ та кирлӗ пулман.

21. Он устроил великие дела Своей премудрости и пребывает прежде века и вовек; 22. Он не увеличился и не умалился и не требовал никакого советника.

Сир 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Хӑй ӗҫӗсене Вӑл ӗмӗрлӗхех йӗркеленӗ: вӗсем епле пуҫланса кайнӑ, ҫав халлӗнех пыраҫҫӗ.

27. Навек устроил Он дела Свои, и начала их - в роды их.

Сир 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Вӗсем ӗнтӗ, тӳрӗ сут аллине лекесскерсем, унсӑрӑнах, пӗрре вӗрнипех, Санӑн хӑватун сывлӑшӗ сапаласа янипех пӗтме пултарнӑ; анчах Эсӗ пурне те виҫине, хисепне, йывӑрӑшне кура йӗркеленӗ.

21. Да и без этого они могли погибнуть от одного дуновения, преследуемые правосудием и рассеваемые духом силы Твоей; но Ты все расположил мерою, числом и весом.

Ӑсл 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эпӗ Ҫӳлхуҫа ҫулӗн пуҫламӑшӗнчех, Вӑл мӗн пуррине пултаричченех, мӗн авалтанах, пулнӑ; 23. эпӗ ӗмӗртен малтанах, пуҫламӑшӗнчех, ҫӗре пултаричченех, пулнӑ. 24. Эпӗ тӗпсӗр шывсем пуличченех, тулӑх ҫӑлкуҫӗсем пуличченех ҫуралнӑ. 25. Эпӗ тусене лартичченех, сӑртсенчен маларах ҫуралнӑ, 26. ун чухне Ҫӳлхуҫа ҫӗре те, уй-хире те, тӗнченӗн пуҫламӑш тусан пӗрчине те пултарманччӗ. 27. Вӑл тӳпене йӗркеленӗ чухне те эпӗ унта пулнӑ. Вӑл тӗпсӗр шыв ҫийӗн йӗр туса ҫаврӑннӑ чухнех, 28. ҫӳлте пӗлӗтсене вырӑнаҫтарнӑ чухнех, тӗпсӗр шывсен ҫӑл таппийӗсене тӗреклӗлетсе лартнӑ чухнех, 29. шывсем сарӑлса ан кайччӑр тесе тинӗс валли чиккисене палӑртнӑ чухнех, ҫӗрӗн никӗсне хывнӑ чухнех пулнӑ: 30. ҫавӑн чухне эпӗ Ун ҫумӗнчи ӳнерҫӗ пулнӑ, куллен-кунхи савӑнӑҫ пулнӑ, Ун умӗнче вӗҫӗмсӗр хавасланса тӑнӑ, 31. Унӑн пӗтӗм ҫӗрӗ умӗнче савӑннӑ, этем ывӑлӗсемпе хӗпӗртенӗ. 32. Ҫапла ӗнтӗ, ачамсем, итлӗр мана; манӑн ҫула уяса тӑракансем телейлӗ!

22. Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони; 23. от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. 24. Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. 25. Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, 26. когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной. 27. Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, 28. когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, 29. когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: 30. тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время, 31. веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими. 32. Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!

Ытар 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Иудифе курма пӗтӗм Израиль арӑмӗ чупса тухнӑ, вӗсем ӑна мухтанӑ, унӑн ячӗпе юрӑ ушкӑнӗ йӗркеленӗ; Иудифь вара аллине иҫӗм ҫулҫисемпе яваланӑ туясем илнӗ те вӗсене хӑйпе пӗрле пулнӑ хӗрарӑмсене салатса панӑ, 13. вӗсем, — Иудифь тата унпа пӗрле пыракансем, — ҫу йывӑҫӗн ҫулҫисенчен тунӑ пуҫкӑшӑльсем тӑхӑннӑ.

12. И сбежались все жены Израильские видеть ее, и благословляли ее и составили из себя для нее хор; а она взяла в свои руки обвитые виноградными листьями жезлы и дала женщинам, бывшим с нею, 13. и возложили на себя масличные венки-- она и бывшие с нею.

Иудифь 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней