Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ил сăмах пирĕн базăра пур.
ил (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кучченеҫсем те унран ан ил, кирлӗ мар, аслаҫу пӗлсен, уншӑн вӑл сана йӗм антарса хӗнӗ!

И гостинцев от ней никаких не бери, не надо, а то дед узнает и высекет тебя!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗтӗм сӑмахӗ те ун — ҫавна пар та куна ил кӑна.

Только и разговору знает подай да прими.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Императорски смотрах ил хуть: утса иртет тепри — кӑкӑр тулли хӗрес-медаль ун, ылтӑн тӗслӗ хӑюсем; курнипех чун савӑнать; генерал мар, турӑш тейӗн!

Взять хотя бы на императорском смотру: иной идет — вся грудь в крестах, в медалях, в золотом шитве; глядеть, и то душа радуется, икона, а не генерал!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӑхатӑп — Мӗтри ӑна пӑяв вӗҫне ывӑтса пачӗ те кӑшкӑрать: «Йӑлмакласа ил те туртса хытар!» — тет.

Гляжу — Митрий конец оборки ему кинул и шумит: «Подтяни и завязывай узлом!»

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑмахран, акӑ, манах хӑть ил.

К примеру, хоть меня взять.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Стакан ил те — лар сӗтел патне.

— Возьми стакан и садись к столу.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ачашланӑ чухне хӗрарӑм вӑл сан, — шухӑшларӗ Лузгин хурланса. — Аллуна ҫеҫ ил, вӑл ӗнтӗ тепринпе ачашланать!

«Пока бабу гладишь, она твоя, — с горечью подумал Лузгин. — А отнял руку, она уже к другому ластится!

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла-тӑк, хунчӑкам, ил ҫурасене!

А раз так, шурин, — бери поросят!

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ме, Дымшак, ил те вула — ӗнер Аникей килӗнче мӗн пур правлени членӗсем Яранцевсене сысна ҫурисем парасси ҫинчен алӑ пусрӗҫ.

На, Дымшак, возьми и разуй глаза — вчера все члены правления на квартире у Аникея подписали, чтоб, значит, дать этих поросят Яранцевым.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑт, Корней Иванович, ил ӗрчетме! —

— Вот, Корней Иванович, бери на расплод! —

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сана малтан хӑвӑн тӗлӗшпе тӗрӗсех тумаҫҫӗ пек туйӑнсан та, эсӗ ӑна чӗрӳ патне ҫывӑх ан ил, тархаслатӑп сана!

Если даже поначалу тебе покажется, что с тобой поступают не совсем справедливо, ты не принимай близко к сердцу, прошу тебя!

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ Черемшанкӑна кай та тӑванусене кӗтсе ил, эпӗ, колхоз правленийӗпе ҫыхӑнса, вӗсем сире чи малтан мӗнпе пулӑшма пултарнине ыйтса пӗлме тӑрӑшӑп.

— Ты иди в Черемшанку, встречай там своих, а я попытаюсь связаться с правлением колхоза и выяснить, чем они смогут помочь вам в первую очередь.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗтӗм влаҫа Егоркӑ Дымшакова парӑттӑм, ил, тархасшӑн, мана ахаль парсан та кирлӗ мар, вӗҫтерӗттӗмӗр ӑҫта та пулин Ҫурҫӗре…

Отдал бы Егорке Дымшакову всю власть, бери, даром не надо, и закатились бы куда-нибудь на Север…

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хуть ман Серафимӑран пример ил, пудрӑ сап, писев сӗр, атту тепӗр чухне сан ҫине пӑхма та хӑрушӑ.

Хоть бы вон с моей Серафимы взяла пример, штукатурилась бы, румяна наводила, а то иной раз смотреть на тебя — тоска смертная.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ил, кирлӗ мар.

— Забери, не надо.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ырӑ ӗҫ валли пулсан, маншӑн нихҫан та шалккӑ мар, ме-е, ил, Анискӑ, турӑ чунӗ!

Мне на доброе дело никогда не жалко, на-а, бери, Аниска, божья душа!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Юлташӗсем пулӑшчӑр вӗсене, вӗсен хысна кӗсйи, мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ ил!

— Пускай товарищи им помощь окажут — у них карман казенный, бери сколь хошь!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ил панӑ чухне тата пуҫ ҫап! — кӑшкӑрнӑ Сидор куккӑшӗ.

— Бери, коли дают, да в ноги кланяйся! — крикнул дядя Сидор.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тавҫӑрса ил вара, пуҫна ват — кам енче пулчӗ вӑл тавлашура, мӗн шутларӗ хӑй ӑшӗнче?

Догадывайся потом, ломай голову, чью сторону он занял в споре, что про себя решил.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ил часрах хӑвӑн шӑши куҫна!

— Убери свою мигалку!

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней