Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑнса (тĕпĕ: ҫапӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фергюсонӑн тӗреклӗ аллисен йӗрӗ чул ҫине ӗмӗрлӗхех ҫапӑнса юлнӑ.

След могучих рук Фергюсона навеки врезался в камень.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Шамполион кантӑк еннелле пӑрӑнчӗ, хыттӑн вӗрсе кӑларнипе сигара тӗтӗмӗ кӗленчерен ҫапӑнса ҫаврака йӗр хӑварчӗ.

Он отвернулся к окну, выдохнув сигарный дым с силой, разбившей его о стекло круглым пятном.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Хӑма кӗтесӗнчен ҫапӑнса янаха катрӑм; мӑй тӑрӑх юн юхать.

Я разбил подбородок о край доски; по шее текла кровь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ут-пӗвӗ итлесшӗн мар, — пӗтӗмпех ҫапӑнса тата чӗркеленсе пӗтнӗ.

Тело отказалось работать, оно было разбито и исцарапано.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Хура кӑмака чулӗн ӑшшине пара-пара халран кайиччен ҫапӑнса таврӑнсан, Калюковӑн хайхи мӑшӑрне ӑс парасси те пулмарӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑшт-кашт кӑна мар, мунчана кайсах лайӑх кӑна тасалмаллаччӗ-ха, мӑшӑр милӗкпе эхлете-эхлете ҫапӑнса, ҫак кунсенче ӳт ҫине пухӑннӑ мӗнпур кирӗкпе тусана кӑларса пӗтермеллеччӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ну, мунчара ҫапӑнса ыр куртӑмӑр-и, ӑшӑ пӳртре тӑраниччен ҫывӑртӑмӑр-и? — тарӑхса ыйтрӗ Антун Валетран.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Капитан кӗнӗ чух унӑн пулӑшуҫи, тӗтӗм ӑшӗнче анкӑ-минкӗленнипе каютӑри пукансенчен ҫапӑнса унталла-кунталла кумса ҫӳрекенскер, улттӑмӗш сигара туртса пӗтеретчӗ.

Когда Грэй вошел, помощник его докуривал шестую сигару, бродя по каюте, ошалев от дыма и натыкаясь на стулья.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Эсир, тен, ҫапӑнса ыраттартӑр? — асӑрхануллӑн ыйтрӗ Пантен.

— Вы, быть может, ушиблись? — осторожно спросил Пантен.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Лешӗ, ку кӗтмен ҫӗртен пулнӑран, кравать ҫине пуҫӗпе ҫапӑнса кайса ӳкрӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫӗр сӗм тӗттӗм тӑрать, вагон тӑррисем ҫине пӑрлӑ ҫӑмӑр ҫапӑнса шапӑртатать.

Ночь была черная, ледяной дождь барабанил по вагонным крышам.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Марья сулӑнса каять те, пуҫӗпе пӑрланнӑ муклашка ҫине ҫапӑнса, тротуар ҫине тӗшӗрӗлсе анать.

Марья осела на тротуар, стукнулась головой о ледяную кочку.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Миллионлӑ ҫар, пӗртте пересшӗн мар, вӗлересшӗн мар, ҫапӑҫасшӑн мар пулнӑскер, тинӗс хумӗ чуллӑ ту ҫине ҫапӑнса каялла чакнӑ пек, хӑйӗн пӗтӗм хаярлӑхне ҫухатса каялла чакнӑ, — кӑпӑкпа витӗнсе, авӑрсем тӑва-тӑва ҫавӑрӑнса, тӑван тинӗсӗ еннелле васкаса чупнӑ.

Миллионная армия, не желающая стрелять, убивать, драться, отхлынула, как волна от скалистых утесов, потеряв всю ярость, — в пене и водоворотах побежала назад, в родной океан.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Федя халӑх хушшинелле ыткӑнчӗ, мана ҫапӑнса чут ҫeҫ ураран ӳкермерӗ, чупнӑ ҫӗртех урамри чула тытрӗ те хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Федя метнулся в толпу, чуть не сбив меня с ног, и схватил на ходу камень с мостовой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман хӑлха патӗнчех пуля найласа илчӗ, тепри хурана ҫапӑнса чанклатрӗ.

Над ухом пискнула пуля, другая звякнула по котлу.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Йывӑҫ урапа утаканскер тайӑлса кайнӑ та пуҫӗпе террассӑна ҫапӑнса ванчӑк чӳрече витӗр пушкӑ йӗтри пек вирхӗнсе тӳрех кисель тултарнӑ чашӑка пырса тӑрӑннӑ вӑл.

Он, потеряв равновесие на ходулях, как пушечное ядро влетел на террасу головой вперёд и угодил прямо в миску с киселём.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах ку усӑсӑр пулнӑ — пульӑсем, танксене пырса ҫапӑнса, каялла ҫеҫ сирпӗне-сирпӗне кайнӑ.

Но это было бесполезно — пули отскакивали от чудовищ, не причиняя им вреда.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Халиччен палицӑпа пенӗ чух чул катӑкӗсем рыцарьсен тимӗр тумтирӗсене пырса ҫапӑнса пӑрҫа пекех каялла сиксе кайнӑ пулсан, ҫитмӗл грамлӑ йывӑр пульӑсем тимӗр тумтире те ҫӑмӑллӑнах шӑтарнӑ.

Если камешки первых огневых палиц отскакивали от рыцарских доспехов, как горох от стенки, то тяжелые, семидесятиграммовые пули действовали иначе.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Сӑнӑсем, щита пырса ҫапӑнса, тӑрӑна-тӑрӑна ларнӑ.

Копья вонзались в щит и так повисали.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Чаплӑ ҫапӑнса тухрӑм!

Попарился на славу!

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней