Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗптӗм сăмах пирĕн базăра пур.
чӗптӗм (тĕпĕ: чӗптӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Абстракционистсен нацилле пӗр чӗптӗм йӗр ҫук.

В абстракционизме нет даже намека на какую-то там национальную почву.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пиллӗкре кӑна мар, вӑтӑр пиллӗкре те, аллӑ ҫулта та ҫапла пӗчӗк ачалла, чӗптӗм хӳтлӗхсӗр хӗрелме питӗ таса та тӳрӗ чунлисем, пӗр сӑмахпа, питӗ аван ҫынсем кӑна пултараҫҫӗ тесе шутлатӑп эп.

Я убежден, что только очень чистые и честные, словом, очень хорошие люди способны по-детски трогательно краснеть и не только в пять, но и в тридцать пять и в пятьдесят лет.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ сӑмах панине вӑл пӗр чӗптӗм те ӗненменни курӑнсах тӑчӗ.

Видно было, что ни чуточки не поверила моим обещаниям.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл пӗр чӗптӗм те хӑрамасть: комодсене вырӑнтан вырӑна ним мар хускатма пултаракан улӑп ӑна ӳкерместех ӗнтӗ.

Ему ни капельки не было страшно: не мог такой великан, запросто сдвигающий с места комоды, его уронить.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепри ӑна, шыраманни, ӗмӗр тӑршшӗпе те чӗптӗм те курса киленеймест-мӗн.

Тот, кто и не искал его, так и не смог увидеть ни разу в жизни.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пурте пӗлеҫҫӗ ватӑ учитель ӗҫнине, анчах та унпа нимӗн те тума пултараймаҫҫӗ: те ӗҫнӗ вӑл Кузьма Афанасьевич, те чӗптӗм те ӗҫмен?

Все знают, что старый учитель пьет, но ничего с ним сделать не могут: то ли выпил Кузьма Афанасьевич пил, то ли не пил?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Манах ряса кӗсйинчен пысӑк мар шуҫ коробка кӑларчӗ, ун ӑшӗнчен пӗр чӗптӗм табак илсе шӑршларӗ те пиччӗшӗн ывӑлне пӗлтерчӗ:

Монах вынул из кармана рясы жестяную коробочку, достал из неё щепоть табаку, понюхал и сообщил племяннику:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл пӗр чӗптӗм табак нӑшлаттарса туртрӗ, хӗрлӗ тутӑрӗпе уссине шӑлчӗ, унтан хӑюллӑнах Батманова тапӑнчӗ:

Он затянулся понюшкой табака, вытер усы красным платком и решительно подступился к Батманову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев пӗр чӗптӗм табак нӑшлатса туртса илчӗ.

Тополев зарядил нос понюшкой табака.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта, вӑраннӑ пек пулса, кӗсйинчен хӗрлӗ тутӑр кӑларать те сӑмсине хыттӑн шӑнкарать, унтан, кӗмӗл табакеркӑран пӗр пысӑк чӗптӗм шӑршламалли табак илсе, хӑйӗн сарлака сӑмса шӑтӑкӗсемпе нӑшлаттарса туртса илет.

Изредка старик оживлялся: доставал из кармана красный платок и с трубным звуком сморкался, затем брал из серебряной табакерки большую понюшку зеленого табаку и с шумом втягивал ее широкими ноздрями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗр чӗптӗм те йӑпӑлти мар вӑл, Кроссман.

— Ни капли, Кроссман.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эппин, айӑпӗ Нинӑра ҫеҫ пулсан, эппин, мӗншӗн-ха Дина ун пирки сӑмах та асӑнмасть, чӗптӗм те тӗксе илмест?

Но почему же Дина молчит, если причина только в Нине?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Куҫӗнче хӑйӗн пӗр чӗптӗм хӑй те ҫук, пӗтӗмпех — Дина, Дина, Дина.

В глазах нет ни капли себя, все — Дина, Дина, Дина.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нивушлӗсан чӗрӳнте ман валли пӗр чӗптӗм хӗрхенӳ те юлмарӗ.

Неужели жалости у тебя в сердце нет для меня?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Авӑртнӑ кофе ҫине пӗрер чӗптӗм сахӑр тата тӑвар сапма юрать.

В смолотый кофе, для вкуса, можно добавить щепотку сахара и соли.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кукуҫ, чӗптӗм чухлӗ хавасланмасӑр, ҫӑварне каркаларӗ.

Тот без какого-либо удовольствия раззявил рот.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, куккӑшӗн Тимрук пирки пӗр чӗптӗм те пӑшӑрханмалла мар, тепӗр уйӑхран килне таврӑннӑ чух вӑл, юри вӗсем патне кӗрсе, каллех каҫ выртса кайӗ, чипер инкӗшӗ валли хуларан ятлӑ парне илсе пыма та ӑс ҫитерӗ.

Словом, он заверил дядю, что ему не о чем беспокоиться: через месяц Тимрук по пути домой заглянет к ним, переночует, расскажет, как жил, и еще привезет доброй тете и подарок…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫле, тӑрӑш, укҫу та ытларах, ытларах пулӗ, саншӑн пӗр чӗптӗм те хӗрхенсе тӑрас ҫук…

Трудись, старайся — и денег у тебя будет больше и больше, я для тебя ничего не пожалею…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Талӑк хушши ҫӑвара чӗптӗм хыпманччӗ, — ҫинӗ май васкавлӑн каларӗ Палюк.

Уж сутки, как в рот ничего не брал, — скороговоркой сказал Палюк.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан, табакеркине вӑраххӑн туртса кӑларчӗ те, пӳрнине шаккаса унӑн хупӑлчине уҫрӗ, пӗр чӗптӗм табак илсе, Вахнов ҫинчен куҫне илмесӗр, табакне пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн шӑршла пуҫларӗ.

Он медленно вынул табакерку из кармана, постучал по ней пальцем, открыл крышку, достал щепотку табаку и, не сводя глаз с Вахнова, начал потихоньку нюхать.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней