Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пылак сăмах пирĕн базăра пур.
пылак (тĕпĕ: пылак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ял хапхи патӗнче ачасем хурӑн хуппине виҫ кӗтеслӗ каснӑ та пылак шыв ӗҫес тесе куркасем вырнаҫтараҫҫӗ.

Помоги переводом

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑшт тӑхтасан, пӳрте кӑнтӑрлахи апата таврӑннӑ Куҫма Иванч кӗчӗ, вара Анна Ивановна, ҫав-ҫавах чарӑнма пӗлмесӗр юмахласа, тутлӑ апатпа тата чӗкӗнтӗртен тунӑ пылак кӑваспа хӑналарӗ.

Помоги переводом

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫак зданирех Вӑрмарсем ҫав тери кӑмӑллакан пылак шыв (лимонад) цехне те ӗҫлеттерсе ярасшӑн мал ӗмӗтлӗ ҫамрӑк.

Помоги переводом

Грантсем пурнӑҫланаҫҫӗ // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9121-grantse ... a-08-04-22

Пылак ҫимӗҫ хучӗсене шӑпӑрлансем ӑҫта ларса ҫинӗ ҫавӑнтах вӑркӑнтаратчӗҫ.

Помоги переводом

Ача сасси пулсан ял пурӑнать, унӑн малашлӑхӗ пурри те курӑнать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b0%d1% ... %b0%d1%88/

«Кока-Кола» тата «Фанта» евӗр тутиллӗ пылак шыва хальлӗхе Шупашкарти лавккасенче, «Дикий Лось» тата «Сахарок» суту-илӳ сечӗсен магазинӗсенче сутаҫҫӗ.

Безалкогольный газированный напиток, подобный «Кока-Коле» и «Фанте» пока продаются лишь в магазинах Чебоксар, в торговых сетях «Дикий Лось» и «Сахарок».

«Кока-Кола» тата «Фанта» евӗр пылак шыв кӑларма тытӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32850.html

Шупашкарта, ав, «Букет Чувашии» фирма «Кока-Кола» тата «Фанта» евӗр пылак шыв кӑларма тытӑннӑ.

В Чебоксарах, к примеру, фирма «Букет Чувашии» начала производство газированной воды, похожей на «Кока-Колу» и «Фанту».

«Кока-Кола» тата «Фанта» евӗр пылак шыв кӑларма тытӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32850.html

Пылак ытлашши ан ҫийӗр – кӗлеткешӗн сиенлӗ ку.

Что касается еды, не следует налегать на сладкое - испортите фигуру.

53-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чи кирли – чӗрепе юн тымарӗсен тытӑмне йывӑр ан килтӗр, ытлашши ан ывӑнӑр тата пылак ҫимӗҫпе ытлах ан сӑйланӑр.

Главное не перегружать чрезмерно сердечно-сосудистую систему, не допускать длительного переутомления и излишеств в удовольствиях, переедания, несильно увлекаться сладким.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пылак чей ӗҫрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хурӑн вулли тӑрӑх шарлатса пылак сӗткен юхать, хырлӑхра сухӑр шӑрши кӗме тытӑнать.

Помоги переводом

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Урпа ҫӑнӑхӗнчен пӗҫернӗ пашалу шӑршийӗ алӑк умне пырсанах пылак тутӑллӑн туйӑнать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара шӑллӗсем валли пылак кучченеҫсем кӑларса илчӗ те кайри пӳрте апат ҫинӗ ҫӗре кайрӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Йӳҫӗ хӑмлаллӑ сӑра хыҫҫӑн пылак палан кукли камӑн ҫиес килмӗ?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Улми пылак пулсан, ыраш ҫӑнӑх чустинчен ырри ҫук, ий-я…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чей ӗҫмен Уҫӑп Тимахвейч, чӑваш хырӑмне китай чейӗ килӗшмест, тенӗ, ачаша вӗрентет пылак шыв, тенӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑшкӑру вӑйлансах пырать, ҫӳлелле кӑнтарнӑ ҫӗр-ҫӗр алӑ хавхалану ҫӗкленӗвӗн пылак тилӗрӗвӗпе чӗтрет; шӑхличсем хӑрӑлтатса йынӑшаҫҫӗ.

Крик усиливался, сотни рук, поднятых вверх, дрожали от сладкой ярости возбуждения; хрипло стонали дудки.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Тата — хӗвел ҫӗрӗкӗн пылак наркӑмӑшлӑ сӗрӗмӗ!

А этот сладкий ядовитый дурман солнечной прели!

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эсӗ пылак тӗлӗк туяннӑ ҫав ҫынсем камсем?

Кто эти люди, у которых покупала ты сладкие сны?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сӑнасамӑр унӑн кушакла, пылак ҫӑварне!

Посмотрите на ее сладкий, кошачий рот!

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Укҫасӑр пуҫне вӑл ачасем валли нихҫан курман пылак тавраш та илсе килкелетчӗ-ҫке.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней