Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗмерӗ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вуншарлӑ цифрӑсем патне ҫитсен Колька йӑнӑш турӗ, — ӑна ҫавӑнтах ӗнсерен чышса илчӗҫ, ун хутне никам та кӗмерӗ.

Когда дошли до десятков, Колька ошибся в подсчете — его тут же стукнули по затылку, и никто за него не заступился.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алӑк кӑшт кӑна уҫӑлчӗ, анчах никам та кӗмерӗ.

Дверь приотворилась, но никто не входил.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Майор манӑн хута кӗмерӗ, анчах хирӗҫ те ӗнентерсе тӑмарӗ.

Майор не поддержал меня, но и не слишком разуверял.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паян никам та инҫе ишсе кӗмерӗ — ҫыран ҫывӑхӗнче те хӑпӑнмарӗҫ.

Сегодня никто не заплывал далеко, держались близ берега.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алёнка пӳрте кӗмерӗ, крыльца картлашки ҫине ларчӗ.

Аленка поставила ведро на крыльцо и уселась на ступеньку.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл пулӑ тытнӑ вырӑна, хӑмӑш хушшине, эпӗ кашни кунах туха-туха лартӑм, анчах пӗр ҫупах та кӗмерӗ.

Вместо нее я каждый вечер становился в камыши, но лещи не клевали.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шырани кӑлӑхах пулчӗ, пуҫа пӗри те кӗмерӗ.

И не нашел таких слов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем пурӑннӑ ҫурта пырсан, Алексей хӗр пурӑннӑ хваттере кӗмерӗ, тепӗр хутӗнче пурӑнакан Сережӑпа Тося Каплинсем патне хӑпарчӗ.

Придя в дом, где они жили, Алексей не вошел в квартиру, где жила девушка, а поднялся к Сереже и Тосе Каплиным, которые жили этажом выше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурӑнасса вӑл никам сисмелле мар пурӑнчӗ, хӑйне аяла чӗнмесен, пӳлӗмсене те кӗмерӗ.

Жил он почти незаметно и, если его не звали вниз, — в комнаты не сходил.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Урӑх ун патне никам та пырса кӗмерӗ.

Больше никто к нему не заходил.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн телее, кӗмерӗ.

К счастью, он не пришел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ мӗнчул ӳкӗтлерӗм ӑна, Чека председателӗ Борин ӳкӗтлерӗ, Губком секретарӗ те ӳкӗтлерӗ — ҫапах та ӳкӗте кӗмерӗ.

И я уговаривал, и Предчека уговаривал, и секретарь Губкома — не помогает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах ман пуҫа ним те пырса кӗмерӗ.

Но мне ничего не пришло на ум.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун аллине нимӗн те кӗмерӗ.

Руки его все время хватали пустоту.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Мильтон вӑрмана кӗмерӗ, хирелле кайрӗ.

Но Мильтон не пошел в лес, а в поле.

Тимӗршапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑйсем кӗнӗ шӑтӑкран кӑткӑ йӑвине пӗр ҫутӑ пайӑрки те кӗмерӗ.

Ни один луч света не проникал через входное отверстие внутрь конуса.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Урӑхран хушша-хуппа кӗмерӗ вара.

И больше не вмешивался.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хута кӗмерӗ.

Не заступилась.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Карап палубине тӗплӗн сӳс чиксе питӗрнӗ хыҫҫӑн шала пӗр тумлам шыв та кӗмерӗ.

Ни одна капля воды не просочилась внутрь судна сквозь тщательно проконопаченные швы корпуса и палубы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла хускаткаласан та нихӑшӗ те тӑна кӗмерӗ.

Никто из них не приходил в сознание.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней