Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курасса (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ, паллах, сире ҫакӑнта курасса шанман, анчах апла пулсан та… эсир кунта кӗске вӑхӑта кӑна килнӗ пулӗ тесе шутлатӑп.

Я, конечно, никак не мог ожидать вас здесь увидеть; но я все-таки… предполагаю, что вы зашли сюда на короткое время.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кунта эпӗ пӗтӗм пӳрт тӑррипе, пӗтӗм ҫурчӗпе хам хуҫа, курасса та никам курманнине куратӑп.

Я вроде бы хозяин всей крыши, всего дома и вижу сейчас то, чего никто не видит.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑна курасса эпӗ тӗплӗн нихҫан та пӗлместӗм, канфетсем вара манӑн кӗсьере хӑш чух ирӗлсе кӗсел пулса каятчӗҫ.

Я никогда не знал точно, увижу ли ее, и конфеты в моих карманах таяли, превращаясь в кисель.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эх, савнӑ ачамсем, мӗнле те пулин карап курасса ӗмӗтленсе, эпир тӑтӑшах чуллӑ ҫӗрсем ҫинче тенине пӗлесчӗ эсир!

Ах, мои дорогие дети, если бы вы знали, как часто, стоя на вершине скалы, мы мечтали увидеть какой-нибудь корабль!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сэр, эсир ҫӗре курасса шанатӑр-и? — ыйтрӗ Джон Мангльс.

— Вы надеетесь увидеть землю, сэр? — спросил Джон Мангльс.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпӗ тӗрӗссипе каласан сана ҫакӑн пек курасса кӗтменччӗ.

Я, признаюсь, не ожидала увидеть тебя таким.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Курасса шанса, юри Тоньӑсен ҫурчӗ умӗпе кайрӗ.

Пошел нарочно мимо дома Тони, надеялся встретить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫапла, — тавӑрчӗ Базаров, — пуҫмимилле хӗрарӑм, курасса та курнӑ вӑл.

— Да, — отвечал Базаров, — баба с мозгом, ну, и видала же она виды.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӑна пурте хулари чи чипер пике тесе шутланӑ; курасса питӗ сайра хутра курма тивнӗ, мӗншӗн тесен вӑл питӗ улаххӑн пурӑннӑ, тухсан та чирӗке кайма е пысӑк уявсенче уҫӑлса ҫӳреме ҫеҫ тухнӑ.

Ее считали одной из первых красавиц города, хотя видеть ее можно было очень редко, так как она вела жизнь уединенную и выходила из дому только в церковь да в большие праздники на гулянье.

I // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Вӑл хырсен силленекен тӑррисене пӗр хускалмасӑр пӑхса тӑчӗ, курасса — ҫав хӑрушӑ камерӑна тата Федьӑна пуҫкасакансем асаплантарнине курчӗ.

Она стояла неподвижно и смотрела на качающиеся вершины сосен, а видела ту страшную комнату и его, терзаемого палачами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ой, кӗтменччӗ, сунманччӗ эпир сана сывӑ курасса!..

Ой, и не ждали мы тебя и не чаяли!..

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӗррӗн-сыввӑн курасса шанманчӗ сана!

Живую тебя видать!

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунта, мм… инкек курасса та кӗтсех тӑр.

Тут — гм! — и до несчастья недалеко.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Курасса та сунманччӗ сана!

— И не чаяла тебя увидать!

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Курасса та сунманччӗ вӑкӑрсене!

— Не чаял и увидать быков!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Курасса чӑннипе эпӗ мар, парткабинет заведующийӗ курчӗ, ман шутпа, вӑл пире вӑхӑтра систерчӗ…

— Обнаружил, собственно, не я, а завпарткабинетом, и я считаю, что она вовремя нам сигнализировала…

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чӑннипе, эсир ҫавнашкал урӑм-сурӑм япала курасса кӗтменччӗ эпӗ.

Я, по совести, не ожидала, что вы будете свидетелем такой безобразной сцены.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чӗрӗ халлӗн курасса

Живого видеть…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Шутламанччӗ чипер сывӑ курасса!..

— Не думала живого повидать!..

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тепӗр минутранах Сталина курасса аса илсен, унӑн ӳт-пӗвӗ машинӑпа пӗрлешсе кайнӑнах туйӑнчӗ, чӗри хӑвӑрт тапма пуҫларӗ, ҫӗр тӗрлӗ саслӑ моторсен музыки хӑлхара тӗлӗнмелле янӑрарӗ.

Тело его точно слилось с машиной, сердце забилось учащенно, в ушах с необыкновенной силой загремела стоголосая музыка моторов.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней