Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑпӑрт сăмах пирĕн базăра пур.
йӑпӑрт (тĕпĕ: йӑпӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нарыжный та йӑпӑрт кӑна тухса кайрӗ.

Торопливо юркнул в дверь и Нарыжный.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей питӗ пысӑк ӗҫе аса илнӗ пек, чӳречене хупрӗ те йӑпӑрт сехет ҫине пӑхса илчӗ, шинельне уртса ярса, картузне илчӗ те васкаса тухса кайрӗ.

Сергей, как бы вспомнив что-то необыкновенно важное, закрыл окно и, мельком взглянув на часы, накинув на плечи шинель, взял фуражку и торопливо вышел.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пӗлетӗп эпӗ, — терӗ Анфиса, Соня ҫине йӑпӑрт пӑхса илсе, — санӑн, Соня, чӗрӳ ыратать…

— Я знаю, — сказала Анфиса, мельком взглянув на Соню, — у тебя, Соня, серденько болит…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ йӑпӑрт кӑна виҫҫӗмӗш взводри ачасене чӗнсе килем.

— Зараз сбегаю, ребят третьего взвода покличу.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Анне, — терӗ Сергей, — эпӗ йӑпӑрт Савва патне кайса килем-ха, эсир ман валли ирхи апат хатӗрлӗр.

— Мамо, — сказал Сергей, — я на минутку схожу к Савве, а вы приготовьте мне позавтракать.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ман пата кӗрсе тухар-ха йӑпӑрт.

Заедем-ка на минутку ко мне.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Прокофьевич, йӑпӑрт кӗр-ха.

— Зайди-ка, Прокофьевич.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Йӑпӑрт сулахаялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те хӑйсен ҫӗрӗ иккенне уйӑрса илчӗ.

Мельком взглянув влево, он узнал свою землю.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эс кунтах, Лыска патӗнчех лар, унӑн урине пӑхнӑ пек ту, эпӗ йӑпӑрт лере, ҫурт патне кайса килӗп.

— Ты посиди тут возле Орлика, будто ногу его разглядываешь, а я тем временем живенько туда сбегаю, к домику.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, ученӑй, ӗҫле, — терӗ те Юлия Львовна, йӑпӑрт пусма ҫинчен анчӗ.

— Ну, действуй, ученый, — сказала Юлия Львовна и легко спустилась с лесенки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӳлӗмрен йӑпӑрт тухрӗ те аялти хутри амӑшӗ патнелле анчӗ.

Выскользнув из комнаты, она спустилась в нижний этаж, к матери.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Манӑн авӑ ҫавӑнта йӑпӑрт кайса килмеллеччӗ?

 — Мне бы вон тут недалечко сходить?

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӗр кӗтмен хӑрушӑ шухӑшсем пуҫӑма ҫавӑра пуҫларӗҫ, хӑш чухне йӑпӑрт урама тухсан та ҫинчех каялла кӗме васкаттӑм.

Неожиданные страшные мысли приходили мне в голову, и случалось, что, едва выйдя на улицу, я спешила вернуться домой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӑкӑрлӑкра никам та пулмарӗ, эпӗ, решеткерен уртӑнса, шӑтӑк урлӑ картишне йӑпӑрт кӑна кӗрсе кайрӑм.

В переулке никого не было, и я подтянулась к решетке и проскользнула во двор.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ҫакӑ-и? — ыйтрӗ вӑл, чул катӑкӗ ҫине йӑпӑрт пӑхса илсе, вара ӑна пӗр хушӑ кукӑрӑлса пӗтнӗ типӗ пӳрнисемпе ҫавӑркаларӗ.

— Такой? — спросил он, мельком глянув на камешек, и повертел его в сухих, скрюченных пальцах.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Иртен пуҫласа каҫчен ӗҫлесен ҫук пурнӑҫран пӑрӑнса иртме пулатьӗ Ҫак шухӑшпа вӗҫлерӗ хамӑрӑн кӗске калаҫӑва йӑпӑрт урама тухнӑ Вера Николаевна.

Помоги переводом

Юратать вӑл ялта пурӑнма // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/tvoi-lyudi-rajon/4 ... ta-pur-nma

Ҫӗн хушу кӑларӑп йӑпӑрт — Ашшӗ-амӑш итлӗҫ шӑпӑрт: Пухӑнса пурте пӗрле Юрлӗҫ «мяу-мям!» ҫӗрле.

Помоги переводом

Кирлӗ ӗҫ // Раиса Сарпи. https://chuvash.org/lib/haylav/7377.html

Ӑна вулакансем асӑрхарӗҫ, йӑпӑрт ҫеҫ вуласа тухрӗҫ.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫемен, тух-ха йӑпӑрт, ман аҫупа калаҫмалли пур…

— Сема, выдь на-час, мне с отцом надо погутарить…

II сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней