Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ халӗ 28 ҫултан иртнӗ пулин те, мана сирӗн умӑрта ҫапла калама намӑс мар.

Мне не стыдно признаться вам в этом, даже несмотря на то что мне перевалило за 28.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Уҫӑмлӑраххӑн калаҫасчӗ сирӗн.

Вы бы попроще.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн сисӗмлӗхӗрсем чӑн-чӑн сисӗмлӗх иккенне ӗненсе ҫитейместӗп эпӗ, — терӗ вӑл.

— Я сомневаюсь в подлинности ваших чувств.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пирӗнпе, авӑ, маршевӑйсем ерсе килчӗҫ, сирӗн пата ҫамрӑккисене хуса килчӗҫ.

А с нами маршевая шла, молодых к вам пригнали.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн сотня маршевӑй-и? — ыйтрӗ Григорий.

— Ваша сотня — маршевая? — спросил Григорий.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн пата.

— К вам.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн пата килтӗмӗр акӑ.

К вам вот прибыли.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тӑвара мӗнпе турттараҫҫӗ вара сирӗн унта?

— А на чем у вас там соль возют?

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Строительнӑй материал турттарса килесси ҫинчен сирӗн маларах шутламалла пулнӑ.

О подвозе строительного материала вы должны были озаботиться раньше.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пурпӗрех вӑл сирӗн айӑпӑра сирсе ярас ҫук…

Все равно это не может умалить вашей вины…

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗн шутпа пухӑнатчӗҫ сирӗн пата арманта ӗҫлекен рабочисем?

— С какой целью собирались у вас рабочие мельницы?

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпир сирӗн патӑрта обыск тӑватпӑр.

— Мы у вас произведем обыск.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Хӑваласа ямастӑр пулсан, пуҫӗпех сирӗн патӑра юлатӑп.

— Коль не прогоните, останусь навовсе у вас…

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

 — …ҫирӗм ҫул ӗлӗкрех ҫак пӗчӗк ялта сирӗн Атаман полкӗн сотни тӑнӑ иккен.

— …оказывается, стояла в этой деревушке сотня вашего Атаманского полка.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ ун ҫинчен мар: епле пуҫланса кайрӗ вӑл сирӗн, ҫавӑн ҫинчен ыйтатӑп.

— Я не про то: как у вас завелось-то?

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унта пирӗн, Дон ҫинче, сирӗн пек пурӑнмаҫҫӗ, Тӗртмеҫҫӗ, арламаҫҫӗ, акмаҫҫӗ те вырмаҫҫӗ, Акмаҫҫӗ те вырмаҫҫӗ — ҫапах тап-таса ҫӳреҫҫӗ.

У нас на Дону да не по-вашему живут: Не ткут, не прядут, не сеют, не жнут, Не сеют, не жнут, да чисто ходют».

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ырлӑхах ҫав, сирӗн унта хӑйӑрлӑ ҫеҫенхир.

— То-то добришша, у вас ить там песчаная степь.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сирӗн хутор ҫыннисем акана хӑҫан тухма шухӑшлаҫҫӗ вара?

— Ваши хуторные как на поля выедут?

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Хаваслансах илнӗ пулӑттӑм, пӗлетӗп сирӗн ҫемйӗре, ӗҫлеме юратакан халӑх, анчах вырӑн ҫук манӑн.

— С радостью взял бы, знаю вашу семью, работящий народ, да места у меня нет.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ сирӗн пата килсеттӗм, Сергей Платонович.

— Я к вам, Сергей Платонович.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней