Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑватӑп (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пурлӑх никӗсне тӑватӑп.

— Материальную базу создаю.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ ирӗклӗхе юрататӑп, мӗн тӑвас килнӗ ҫавна тӑватӑп, ҫынсем ҫинчен те ҫаплах шутлатӑп.

Я люблю свободу и не признаю обязанностей — не для себя одной.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эсир ют ҫӗршывран килнӗ ҫын, эпӗ сире тав тӑватӑп, — терӗ Леноре, фрау Санина итлемесӗр.

— Вы иностранец, проезжий, я вам благодарна, — продолжала фрау Леноре, не слушая Санина.

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ юнашар пӳлӗме кайӑп, эсир вара унпа калаҫса татӑлӑр, ӗненӗрех, эпӗ эсир маншӑн тӑрӑшнине ӗмӗрне те манас ҫук, сире эпӗ чунтан тав тӑватӑп.

Я уйду в соседнюю комнату — а вы с ним и условитесь, поверьте, я в век не забуду вашей услуги и благодарю вас от души.

XVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин хут татки илсе — ун ҫине: «Ан пӑшӑрханӑр, ман хаклӑ тусӑм, тепӗр виҫӗ сехетрен эпӗ сирӗн патра пыратӑп — вара пурте паллӑ пулӗ. Ман ҫинчен шухӑшланӑшӑн сире чӗререн тав тӑватӑп» тесе ҫырчӗ те Панталеонене пачӗ.

Санин взял листок бумаги, написал на нем: «Будьте покойны, моя дорогая приятельница, часа через три я приду к вам — и все объяснится. Душевно вас благодарю за участие» — и вручил этот листик Панталеоне.

XVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эсӗ мӗн тума ыйтатӑн, ҫавна тӑватӑп, — терӗ писатель.

— Я сделаю так, как ты просишь, — сказал он ей.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тома пӗтӗмпех вӑл хушнӑ пек тӑватӑп терӗм те кимӗ ҫине ларса кайрӑм, Джима, тухтӑр курӑнсанах, вӑрмана пытанма хушрӑм, тухтӑр каялла каймасӑр унтан ан тух терӗм.

Я сказал Тому, что все исполню, как он велит, и уехал в челноке, а Джиму велел спрятаться в лесу, как только увидит доктора, и сидеть до тех пор, пока доктор не уедет.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Манӑн, акӑ, негра вӑрламалла, арбуз е вырсарни шкулӗнчен кӗнеке йӑкӑртмалла, ун пек чух эпӗ йӗрке тӑрӑх куна мӗнле тумаллаччӗ-ха тесе тӑмастӑп, мӗнле май килет ҫапла тӑватӑп.

Когда мне вздумается украсть негра, или арбуз, или учебник из воскресной школы, я разбираться не стану, как там по правилам полагается делать, лишь бы было сделано.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Чи малтанах, пӗтӗм вӑя пухса, Джима каллех чуралӑхран хӑтаратӑп; енчен кунран та начартарах ӗҫ тума ӑс тытатӑп пулсан, ӑна та тӑватӑп; манӑн пурпӗрех пӗтмелле пулсан, ахаль пӗтес мар.

И для начала не пожалею трудов — опять выкраду Джима из рабства; а если придумаю еще что-нибудь хуже этого, то и хуже сделаю; раз мне все равно пропадать, то пускай уж недаром.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сӑмахпа эпӗ совесть хушнӑ пек тӗрӗс тӑватӑп тесе калатӑп, негр хуҫине ҫав негр ӑҫта пурӑннине ҫырса пӗлтеретӗп тетӗп, анчах хам пӗтӗмпех суятӑп иккен, ҫакна чун туять та пӗлет.

Вслух говорил, будто я хочу поступить как надо, по совести, будто хочу пойти и написать хозяйке этого негра, где он находится, а в глубине души знал, что все вру, и бог это тоже знает.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юсанма шутланҫи тӑватӑп хам, анчах чи пысӑк ҫылӑхӗшӗн ӳкӗнместӗп.

Притворялся, будто хочу исправиться, а в самом главном грехе не покаялся.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кала, мӗн тумалла манӑн, мӗн хушатӑн, ҫавна пӗтӗмпех тӑватӑп.

Скажи мне, что делать, и как ты скажешь, так я и поступлю.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӑсланкӑ тупӑкҫӑ ҫеҫ чи малтан тавҫӑрса илчӗ пулас, — вӑл пастор еннелле: «Ан пӑшӑрханӑр, эпӗ йӗрке тӑватӑп», — тенӗ пек пуҫне сӗлтрӗ.

Однако долговязый гробовщик опомнился первый и закивал пастору, словно говоря: «Не беспокойтесь, я все устрою».

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ӗҫ енчен эпӗ наборщик; хӑш-пӗр чух патентланӑ эмелсем сутатӑп, сцена ҫинче вылятӑп — эпӗ трагик; май килсен, гипноз тӑватӑп, френологипе айкашатӑп, тепӗр чух юрӑ урокӗсем те паратӑп, географи вӗрентетӗп; лекци те вулакалатӑп — сахал-и ҫавнашкал айкашмалли!

— По ремеслу я наборщик; случается, торгую патентованными лекарствами, выступаю на сцене — я, знаете ли, трагик, при случае занимаюсь внушением мыслей, угадываю характер по руке, для разнообразия даю уроки пения и географии; бывает, и лекцию прочту, да мало ли что еще!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Тӑватӑп», — тетӗп.

И я сказал, что могу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑҫан мӗнле май килет, ҫапла тӑватӑп».

А буду всегда действовать, как покажется сподручней.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Тӑхта-ха, — терӗм, — енчен эсӗ, тӗрӗс тӑватӑп тесе, Джима сутнӑ пулсан, сана аванрах пулатчӗ-ши?

Постой, а если б ты поступил как надо и выдал бы Джима, было бы тебе лучше, чем сейчас?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кимме сулӑран кӑкартӑм та Джим сӑмси айнех пырса выртрӑм, юриех анасласа карӑннӑ пек тӑватӑп: — Эй, Джим, эпӗ ҫывӑрса кайнӑ-ҫке, — тетӗп.

Я привязал челнок, улегся на плоту под самым носом у Джима, начал зевать, потягиваться, потом говорю: — Эй, Джим, разве я уснул?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну халӗ ӗнтӗ мана шырас шухӑш никам пуҫне те пырса кӗмелле мар тӑватӑп эпӗ.

Ну, думаю, теперь я так устрою, что никому и в голову не придет меня разыскивать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑшра шутлатӑп: кермен тӑватӑп та сутса яратӑп.

Думаю себе: выстрою дворец и продам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней