Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫрӗ (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗнпе халь хамӑра, эпир хамӑр совӗҫе шаннӑ пек шанма хӑнӑхнӑ ҫын калаҫрӗ.

С нами сейчас говорил человек, который привык верить в себя, в свою совесть, и в свои силы.

«Сире чӗнсе калатӑп эпӗ, манӑн тусӑмсем» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Владимир Ильич пире доклад туса памарӗ, вӑл пирӗнпе хӑй юлташӗсемпе тӗл пулнӑ пек калаҫрӗ.

— Владимир Ильич нам не доклад читал, он с нами разговаривал просто, как с друзьями.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя пӗчӗккӗллех тӗрӗс калаҫрӗ, вӑл пӗр сӑмаха та селӗп каламан.

Зоя сразу стала говорить чисто, никогда не картавила.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тухтар Чаткасра Палюка кураймарӗ, вӑл унӑн аппӑшӗпе кӑна калаҫрӗ.

Тухтару не удалось застать Палюка в Чепкасах, и он поговорил только с его сестрой.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Епле савса калаҫрӗ.

Вон как он с ним разговаривал!

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫасса тата сахалтарах калаҫрӗ, ытларах итлеме те сӑнама тӑрӑшрӗ.

Говорить стал еще меньше, стараясь больше слушать и наблюдать.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапла ятлаҫса, аллисемпе хӑлаҫланса, Тёма патне пӗшкӗнсе, е каллех тӳрленсе тӑрса ораторла калаҫрӗ старик, унӑн хӗрӗ урапа хӗррине улӑхса ларса, лашине ҫынсен ушкӑнӗ еннелле ҫавӑрса тӑратнӑ вӑхӑтра.

Так причитая, размахивая руками, то наклоняясь к Тёме, то опять выпрямляясь, ораторствовал старик, пока дочь его, сидя на краю телеги, поворачивала лошадь в толпе.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫав каҫхине Макҫӑм, иккӗшех юлсан, пайтахчен Петрпа калаҫрӗ.

В этот вечер Максим опять долго говорил с Петром наедине.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Студент ҫамрӑк чунӑн хӑйне уйрӑм хавхаланӑвӗпе — паллӑ мар пуласлӑх патнелле нимӗн шухӑшласа тӑмасӑрах ыткӑнаканскерпе ҫӗкленсе, хӗрӳллӗн калаҫрӗ.

Студент говорил пылко, с тою особенною юношескою страстью, которая кидается навстречу неизвестному будущему безрасчетно и безрассудно.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӗрарӑм аташнӑ чухнехи пекех калаҫрӗ.

Женщина была словно в бреду.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Митя класа пычӗ, тем ҫинчен учительпе калаҫрӗ.

Митя приходил в класс, о чем-то говорил с учителем.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аппӑшӗ унпа яланхи пекех кӑмӑллӑн калаҫрӗ.

Тетка разговаривала с ним как ни в чем не бывало.

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Пӗтӗм пуху сан ҫинчен калаҫрӗ.

 — Все собрание тебя обсуждало.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унтан нумайччен, пӗтӗм кӑмӑлтан директор калаҫрӗ.

Потом долго и прочувствованно говорил директор.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫав кунах вӑл Сакнуссем документне хулари архива пачӗ, хӑй Исланди ҫулҫӳревҫи кайнӑ ҫулпа Ҫӗрӗн чи варрине ҫитсе курма май килменшӗн пит ӳкӗнсе калаҫрӗ.

В тот же день он передал в городской архив документ Сакнуссема и выразил свое глубокое сожаление, что обстоятельства не дозволили ему проследовать по стопам исландского путешественника до самого центра Земли.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Комков ҫав пионер ҫинчен, хӑйшӗн ҫывӑх ҫын ҫинчен калаҫнӑ пекех, калаҫрӗ.

 — Комков говорил об этом пионере так, как если бы речь шла о близком ему человеке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсем патне Цимбала, Широкогорова, Городцова илсе килсе, докладсем тутарттарчӗ, хӑй те тухса калаҫрӗ.

Цимбала, Широкогорова, Городцова возил к ним с докладами, сам выступал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сталин пахчаҫӑпа темӗн ҫинчен калаҫрӗ, темӗнле культура мелне е ӑна сыпмалли меслет сӗнчӗ, лешӗ хирӗҫлерӗ, пирӗн патри климат нумай тӗрлӗ ҫимӗҫе лартса тума чӑрмантарни ҫинчен каларӗ.

— Сталин о чем-то беседовал с садовником, рекомендовал ему какой-то способ культуры или прививки, а тот возражал, говоря, что климат нам многого не позволит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл кунта асли вырӑнӗнче е комендант пулас, Мария Богдановна та радиона чарма хушса паллӑсемпе унпа калаҫрӗ.

Он был здесь, очевидно, за старшего или за коменданта, и именно с ним переговаривалась знаками Мария Богдановна, прося утихомирить радио.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫ пуличченех вӑл ниҫта та ларса курмарӗ, урамсем тӑрӑх ҫӳрерӗ, ҫынсемпе калаҫрӗ, темӗн ӑнлантара-ӑнлантара пачӗ е пӗр сӑмах чӗнмесӗрех такамсемпе ыталашрӗ, вара унӑн суранӗ Кишиневри, асамлӑ чӗрӗ шывпа эмеллесе янӑ пекех, ӳтленме пуҫларӗ.

Он не присаживался до поздней ночи, а все бродил по улицам, вступая в беседу, объясняя или просто без слов с кем-то обнимаясь; и его кишиневская рана затягивалась, точно уврачеванная волшебным зельем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней