Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн ҫывӑхрах-ха Листницкий улпут пурӑнатчӗ.

Вот у вас под боком был помещик Листницкий.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Патша влаҫӗ чухне ав помещиксемпе капиталистсем валли, ҫав улпутсемпе фабрикантсене пуйтарас тесе, сирӗн аллӑрсемпе ют ҫӗрсене тыта-тыта илнӗ.

А при царской власти для помещиков и капиталистов завоевывались вашими руками земли, чтобы обогатились на этом те же помещики и фабриканты.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Котляровпа Кошевой — сирӗн хутор казакӗсем, ҫавӑнпа та сирӗн хушшӑрта калаҫса татӑлмалла марри пулма пултараймасть.

Котляров и Кошевой — ваши хуторские казаки, и между вами не может быть недоговоренности.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эсир пухусене килместӗр, сирӗн хушӑра тӗрлӗ сас-хура, тӑрлавсӑр сас-хура ҫӳрет: казаксене пурне те пере-пере вӗлереҫҫӗ иккен, совет влаҫӗ сире хӗсӗрлет имӗш тата ытти те.

Вы не посещаете собраний, среди вас ходят всякие слухи, нелепые слухи о поголовных расстрелах, о притеснениях, которые будто бы чинит вам Советская власть.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сирӗн патӑрта совет влаҫӗ пулнӑранпа уйӑх ҫурӑ иртрӗ.

Прошло полтора месяца, как у вас стала Советская власть.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ку вӑл сирӗн кулаксем, казак кулакӗсем, урӑхла каласан, атамансемпе ытти хуҫасем казак ӗҫҫыннисем хушшинче пысӑк хисепре пулнинчен, мӗнле калас-ха, казаксем вӗсене хисепленинчен килет.

И это — потому, что кулаки ваши, кулаки-казаки, то есть атаманы и прочая верхушка, пользуются у трудового казачества огромным весом, имеют вес, так сказать.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Саккӑрмӗш ҫар политпайӗ мана, тахҫан кунта пурӑнса курнӑ, калас пулать, условисене пӗлкелет тесе, сирӗн Округа ӗҫлеме ячӗ.

Политотдел Восьмой армии направил меня для работы в ваш округ, как некогда жившего здесь, так сказать, знакомого с условиями.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Халь ак эпӗ сирӗн фронтра.

И вот я на вашем фронте.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Курас тетӗп-ха сирӗн утсем мӗнле урасӑр пулнине.

— Охоту маю поглядеть ваших коней, какая такая ножная у них?

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Унсӑррӑн, хӑвна пит аван пӗлетӗп тата сирӗн Петропа кумлӑ пулсан та, сан чӗлхӳне тӗвӗлеме майне тупатӑпах!

А то хоть и знакомец ты мне и Петро ваш кумом доводится, а найду я против тебя средства!

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗлетпӗр сирӗн йышшисене…

Знаем мы вас…

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сирӗн Аникушка патне кайса кӑмӑшка туянса килесчӗ, атте, атту — тулӑ!

— Вы бы, батя, лучше пошли к Аникушке дымки купили, а то — пшеницы?

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сирӗн Краснова лайӑх кӑна хӑлха чикки паратпӑр та — пӗтрӗ вӑл.

Краснова вашего сапнем как следует — и все.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сирӗн пата та килеҫҫӗ.

— Идут и к вам.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ҫук-и-ха сирӗн патра ҫав эсрел пуҫӗсем?

— Нет у вас чертей?

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӗлетпӗр сирӗн йышшисене!

Знаем мы вас!

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сирӗн йышшисене эпир стена ҫумне тӑрататпӑр.

Вашего брата мы к стенке ставим.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл сирӗн йытта персе пӑрахрӗ-и?

Это он вашу собачку убил?

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тухмасан, турӑ пӗлтӗр, каярахпа ку тӑрӑха килетӗп те сирӗн пӗтӗм хутора ҫӗрпе танлаштаратӑп…

А не пойдут, — накажи бог, вернусь на энтот бок и хутор ваш весь с землей смешаю…

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ав мӗнле казаксем сирӗн

Вон у вас казаки какие…

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней