Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

савӑнса (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй пӑхса ытарайманни тата савӑнса хӗпӗртени ҫинчен те асӑнма пӑрахрӗ.

Он больше не выказывал своего откровенного и несколько наивного любования и восхищения ею.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вӑл, труках савӑнса кайса, Рогова ҫурӑмӗнчен лӑпкаса илчӗ.

Сейчас он сразу повеселел и хлопнул Рогова по спине.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хаҫатӑн пӗр йӗркине чӗрнипе йӗрлесе паллӑ турӗ, Алексей, строительствӑн паллӑ ҫыннисен ятне асӑннӑ ҫӗрте хӑйӗн хушаматне курсан, савӑнса кайрӗ.

Беридзе подчеркнул ногтем в газете какую-то строку, и Алексей просиял, разобрав среди названных в статье имен знатных людей строительства свою фамилию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак савӑнӑҫ хӑйне мӑнна хунинчен тата мухтаннинчен килмест, ку пурнӑҫӑн ҫӗнӗ йӗркишӗн, совет халӑхӗшӗн, хӑйӗн кашни ывӑлӗшӗн ҫав тери вӑйлӑ тӗрек пулса тӑракан ҫӗнӗ Российӑшӑн савӑнса хӗпӗртени пулать.

Чувство это было свободно от самомнения и тщеславия и выражало гордость за новый строй жизни, за советский народ, за новую Россию — какой могучей стояла она за каждым своим сыном!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ суйса каларӑм, анчах эсӗ савӑнса кайрӑн, ҫав суяна ярса тытрӑн.

Я — лжу сказал, а ты — рад, схватился за лжу.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тинех! — савӑнса кайрӗ хӗрарӑм, ӑна ыталаса, чуп-туса.

— Наконец-то! — обрадовалась женщина, обнимая, целуя его.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑлхавлӑ ик-виҫӗ ҫул хушшинче Яков фабрикӑра питех хӑрушшине нимӗн те асӑрхаман, анчах Мирон сӑмахӗсем, Алексей тетӗш пӑлхануллӑн хашлатса сывласа илнисем, кӗҫӗн Артамонов хӑй вулама юратман, анчах пӗрмай, ятарласа, хаяррӑн савӑнса, хӑратса рабочисен движенийӗ ҫинчен ҫыракан, рабочисен Думӑри представителӗсен сӑмахӗсене пичетлесе пыракан хаҫатсем Якова фабрикӑри ҫынсем ҫине тӑшманла пӑхтарнӑ, хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ вӗсенчен килнине систерекен кӳренмелле туйӑма ҫуратнӑ.

За два, три мятежных года Яков не заметил ничего особенно опасного на фабрике, но речи Мирона, тревожные вздохи дяди Алексея, газеты, которые Артамонов младший не любил читать, но которые с навязчивой услужливостью и нескрываемой, злорадной угрозой рассказывали о рабочем движении, печатали речи представителей рабочих в Думе, — всё это внушало Якову чувство вражды к людям фабрики, обидное чувство зависимости от них.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Аха, сӑмсине хӗстерсе лартрӗ», — шухӑшларӗ аслӑ Артамонов тулли кӑмӑлпа, савӑнса.

«Ага, прищемил нос», — подумал Артамонов старший с удовольствием.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӳлетӗн? — ҫилӗпе савӑнса кӑшкӑрса ячӗ Петр Артамонов.

— Ревёшь? — злорадно заорал Пётр Артамонов.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӑт, тӗрӗс! — кӑшкӑрса ячӗ Серафим, темшӗн савӑнса.

— Вот! — закричал Серафим, чему-то радуясь, — верно!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗнле парне вара ку? — мӑкӑртатрӗ Петр, анчах Алексей савӑнса кайрӗ:

— Что это за подарки? — ворчал Пётр, но Алексей — обрадовался:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баймакова, сӑмсине шӑнкартса, ӑна хирӗҫ: — Ҫын вӑл ҫавӑн пек, турӑ ӑна савӑнса пурӑнма ҫуратса янӑ… — терӗ.

Баймакова, сморкаясь, ответила: — Такой уж человек, на радость и создан господом…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫынсем ун ҫине вӑл хӑйне мӗнле тыткаланине кӑмӑллӑн чӗререн ырласа пӑхса ларнӑ; Артамонов ҫакна сиснӗ, вӑл хӑй ҫавӑн пек пулнӑшӑн савӑнса тата та ытларах ӳсӗрӗлнӗ.

Им, его повадкой любовались, он чувствовал это и ещё более пьянел от радости быть таким, каков есть.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗпӗртесе ӳкнӗ Беридзе тӗлӗнмелле хӑюсӑр, тӳлек пулчӗ, ун ҫине пӑхса савӑнса ҫеҫ тӑчӗ.

Восхищенный Беридзе был необычно робок, тих и только любовался ею.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗл пуласси ҫинчен вӑл тем пек савӑнса шухӑшланӑ, Беридзе ӑна хӑй юратни ҫинчен каллех тимлӗн калаҫма пуҫласан та ҫиленме пултарас ҫуккине йышӑннӑ.

Она с радостью думала о встрече и признавалась себе, что не будет сердиться, если даже Беридзе начнет опять свои настойчивые речи о любви.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Йӗри-тавра шартлама сивӗ, юр, кунта вара тропикри пек ҫу кунӗ! — савӑнса пӑхкаларӗ Беридзе, хӑяра юратса ҫинӗ май.

— Кругом стужа и снег, а тут лето, тропики! — восхищенно озирался Беридзе, аппетитно хрустя огурцом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович хӑйсем тӗлӗннине палӑртакан сӑн-питсем ҫине савӑнса пӑхрӗ.

Василий Максимович с торжеством оглядывал их изумленные лица.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир пӑрпа шыва ҫеҫ сирпӗнтеретӗр! — тӑрӑхласа кулчӗ Грубский, старик тавлашӑва хутшӑннипе савӑнса.

— Вы взорвете только воду и лед! — усмехнулся Грубский, довольный тем, что вызвал старика на полемику.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ ӗнтӗ халь шурӑ вырӑн ҫук! — савӑнса каларӗ Тополев.

Вот и нет теперь белого пятна! — торжествующе сказал Тополев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов, хӑйне ӑшшӑн кӗтсе илнипе тата вӗсем пурте ӗҫлесе ларнипе пӑлханса, кашнин ҫинех савӑнса пӑхрӗ.

А Ковшов, взволнованный сердечной встречей и тем, что застал их всех за работой, растроганно оглядывал каждого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней