Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

савӑнса (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр! — терӗ вӑл савӑнса.

Земля! — сказал он.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кит курнипе пӗтӗм команда питех те савӑнса ӳкни паллӑ ӗнтӗ.

Было ясно, что вся команда при виде кита очень обрадовалась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эхе! — савӑнса кайрӗ Халл капитан.

— Ага! — воскликнул капитан Халл.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлашкинчен тата, пӗчӗк хурт-кӑпшанкӑ хӑйӗн вӑйлӑ аталанни ӑс-хакӑлне кӑтартнӑ тӗслӗхпе, вӗсем In minimus Deus текен каларӑша ҫирӗплетнӗ чухне нивушлӗ энтомолог савӑнса мӑнаҫланма пултараймасть?

Разве, наконец, энтомолог не должен испытывать законного чувства гордости, когда он видит, как простые насекомые демонстрируют доказательства высокоразвитого интеллекта и убедительно подтверждают изречение: «In minimis maximus Deus»?

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйне Геркулес пуканӗпе ывӑтнӑ пек ҫӳлелле ывӑтнӑ чухне вӑл ним чухлӗ те хӑрамасть, савӑнса ҫухӑрать ҫеҫ.

Он нисколько не боялся Геркулеса, и когда тот высоко подкидывал его в воздух, словно куклу, Джек визжал от восторга.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кун пек йытӑ, хаярланса кайсан, хӑрушӑ тӑшман пулма пултарать, ҫавӑнпа ҫак вӑйлӑ йытта курсан Негоро ытлах савӑнса ӳкменнинчен тӗлӗнме кирлӗ мар.

Такая собака в разъяренном состоянии могла оказаться опасным врагом, и неудивительно, что Негоро не был в восторге от приема, который оказал ему этот сильный пес.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Питӗ ӑста тирпейлерӗн, — терӗ Славка савӑнса.

— Ловко вы его укокошили, — одобрительно произнес Славка.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ ӑсатса яратӑп, — терӗ Люба, кунтан кайма Саша хӑвӑрт килӗшнӗшӗн савӑнса.

— Я провожу, — быстро откликается Люба, довольная, что Саша так быстро согласился.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, Александр Чекалин, вӑрҫӑ хыҫҫӑн тӗл пулас пулсан, эсӗ манӑн чи ырӑ тус пулатӑн, — терӗ Антипов, винтовкине ҫурӑмӗ хыҫне чӑн-чӑн ҫитӗннӗ ҫын пек ҫакнӑ, йӗркеллӗ те тӑпӑл кӗлеткеллӗ йӗкӗт ҫине савӑнса пӑхса.

— Ну, Александр Чекалин, если после войны встретимся, лучшим моим другом будешь, — сказал Антипов, с удовольствием глядя на стройного, подтянутого юношу, молодцевато вскинувшего свою винтовку на плечо.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансемпе тӗл пулнипе савӑнса, ачасем Митя ҫине пӑха-пӑха илеҫҫӗ, именчӗклӗн йӑл кулаҫҫӗ.

Смущенные встречей с партизанами и необычайной обстановкой лагеря, мальчики искоса поглядывали на Митю и растерянно улыбались.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малышев патӗнчен Саша хӑйне хушнӑ ӗҫе ӑнӑҫлӑ пурнӑҫланишӗн савӑнса тухрӗ.

От Малышева Саша вышел с приятным сознанием человека, удачно выполнившего все поручения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кала, — пуҫӗпе сӗлтрӗ Саша, хӑйне малтанхи пекех комиссар тесе хисепленӗшӗн савӑнса.

— Докладывай, — кивнул головой Саша, польщенный, что его по-прежнему называют комиссаром.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Ылханлӑ тӑшман пурнӑҫа йӑлтах пӑтраштарса ячӗ. Самана чипер пулнӑ пулсан, халӗ савӑнса ҫеҫ пурӑнмаллаччӗ ӗнтӗ. Пурнӑҫ мӗн тери лайӑхланса ҫитнӗччӗ! Халӗ акӑ вӑрҫӑ пуҫланчӗ…» — шухӑшларӗ Надежда Самойловна, тавралла пӑхса.

«Все нарушил проклятый враг. Только бы и жить теперь. Жизнь-то какая хорошая развернулась! И вот война…» — думала Надежда Самойловна, оглядываясь кругом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ унпа тахҫанах паллашнӑ, — савӑнса пӗлтерет Саша ачасене, — поезд ҫинче, санаторирен таврӑннӑ чухнех…

— Я с ним еще давно познакомился, — оживленно рассказывал Саша ребятам, — в поезде, когда ехал из санатория.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Паттӑр вырӑс морякӗсемшӗн ҫав тери хумханнӑскер, ҫав тери савӑнса, мӑнаҫлӑн тата чӗререн хавхаланса юрларӗ.

Он пел, охваченный необычайным волнением и восторгом, гордостью за отважных русских моряков.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каҫхи апат ҫисех кай, — сӗнет Володьӑна Надежда Самойловна, Саша хӑй валли ҫӗнӗ туссем хӑвӑрт тупнишӗн савӑнса.

— Поужинай вместе с нами, — предлагала Володе Надежда Самойловна, которая была довольна, что Саша так быстро заимел новых друзей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малышев савӑнса кайрӗ, тӳрех Саша патне чупса пычӗ, ун аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Малышев обрадовался, бросился к Саше, протягивая ему руку.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Андреев ҫине Саша савӑнса пӑхса ларчӗ.

Саша восторженно смотрел на Андреева.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӑт ку питӗ аван! — савӑнса пӑшӑлтатрӗ Саша хӑйпе юнашар ларакансене, ҫитес вӑхӑтра тумалли ӗҫсем пирки хавхаланса.

— Вот это здорово! — восторженно шептал Саша своим соседям, увлекаясь предстоящим делом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Килтӗн-и? — савӑнса ӳкрӗ Ваня Колобков, вулав ҫуртӗнче Сашӑна курсан.

— Приехал? — удивился Ваня Колобков, увидев Сашу в избе-читальне.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней