Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килнӗ (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле ҫынсем илсе килнӗ кунта вӗсене, ӑҫта кайса кӗнӗ ҫав ҫынсем?

Кто их принес и куда делись эти люди?

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Аслӑ кун ҫывхарса килнӗ майӗпе вӑл асап кӑтартма юратни унӑн ӑшӗнчен тулалла тапса тухма пуҫларӗ: ним мар ӗҫсемшӗнех вӑл хытӑ айӑпласа ҫилӗллӗн киленнӗ пек туйӑнчӗ.

С приближением великого дня обнаружилось все его тиранство: ему как будто доставляло злорадное удовольствие наказывать за малейший проступок.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Класра ҫав тери шӑп, булавка ӳкнӗ сасса та илтме май килнӗ.

Можно было расслышать падение булавки.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ах, ҫав вӑхӑта каялла тавӑрма май килнӗ пулсан!

Если бы можно было вернуть потерянное время!

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вара кая юлчӗ, калама май килнӗ вӑхӑчӗ те иртсе кайрӗ.

А когда он собрался с духом, говорить что-нибудь было уже поздно.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том яланах хӑй пуҫне чи малтан мӗнле шухӑш килнӗ, ҫавӑн пек тунӑ.

Вел он себя всегда в зависимости от настроения.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Санӑн пуҫна ҫавӑн пек ырӑ шухӑш килнӗ тесе ӗненме пултарсассӑн, эпӗ вара ҫӗр ҫинчи чи телейлӗ ҫын пулӑттӑм, турра та тав тӑвӑттӑм.

Если бы я только могла поверить, что у тебя было такое доброе намерение, я от всей души возблагодарила бы бога.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӑна Джо каласа кӑтартнӑ-мӗн: эсӗ ҫав каҫ кунта килнӗ те эпир ун чухне мӗн калаҫнисене пурне те итлесе тӑнӑ курӑнать.

Она, оказывается, узнала у Джо, что ты здесь был в тот вечер и слышал все наши разговоры.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Кам та пулин урӑххи пулсан хӑть, — терӗ Том хӑйӗн ӑссӗн, шӑлӗсене шӑтӑртаттарса, — ҫав хӑйне хӑй питех те чаплӑ тумланнӑ тесе, хӑйне аристократ тесе шутлакан Сент-Луирен килнӗ шукӑль арҫын ача пулас марччӗ хӑть. Тӑхта-ха!

Кто угодно, только бы не этот мальчишка! — думал Том, скрежеща зубами. — Кто угодно в городе, только не этот франт из Сент-Луи, туда же, воображает, что он аристократ, оттого что одет с иголочки. Ну погоди.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ӑҫта килнӗ унта тӗрткелесе, сиккелесе ҫӳремерӗ, хӑйне хӑй мӑннӑн тытрӗ, пӗтӗм ҫын хӑйне пӑхса тӑнӑ чухне пиратӑн мӗнле ҫӳремелле, ҫавӑн пек ҫӳрерӗ.

Он не скакал и не прыгал, а выступал не спеша и с достоинством, как подобает пирату, который знает, что на него устремлены глаза всего общества, и действительно, все на него глядели.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Унтан эпӗ акӑ мӗн куртӑм: Джо Гарперӑн амӑшӗ кунта килнӗ пек.

— И будто бы мать Джо Гарпера тоже с вами.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗчӗк ачасемшӗн те шӑматкун канасси йывӑр килнӗ пек туйӑнчӗ.

Для детей субботний отдых оказался тяжким бременем.

17-мӗш сыпӑк. Пиратсем хӑйсене пытарнӑ ҫӗре пыраҫҫӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл пуҫне чалӑштарчӗ те ютран килнӗ ҫынсем ҫине сӗм-сӗрленсе тӗллесе пӑхрӗ.

Наклонив голову набок, она стала разглядывать чужаков с ненасытным любопытством.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сивӗ кӑвак шуҫӑм ҫуталса килнӗ майӗпе сасӑсем те ӳссе нумайланса пычӗҫ, — пур ҫӗрте те пурнӑҫ курӑна пуҫларӗ.

Постепенно стал белеть мутный серьга свет прохладного утра, так же постепенно множились звуки, и все оживало на глазах.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ытти пирачӗсем, ун ҫине пӑхса, ӑна темӗн пекех кӗвӗҫрӗҫ, питех те ырӑ туйӑнакан лайӑх мар япалана май килнӗ таран часрах вӗренсе ҫитес тесе шут тытрӗҫ вӗсем хӑйсен ӑссӗн.

Остальные пираты только завидовали этому царственному пороку и втайне решили обучиться ему поскорее, не откладывая дела в долгий ящик!

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Финн — Юнлӑ алӑ — таҫтан пӗр пӗчӗк хуран тата пӗр пачка ҫурри нӳрӗ табак ҫулҫисем, чӗлӗм вырӑнне тыткаламашкӑн виҫ-тӑват маис туни пӗҫертсе килнӗ.

Финн, Кровавая Рука, стянул где-то котелок и пачку недосушенного листового табаку и, кроме того, захватил несколько маисовых стеблей, чтобы сделать из них трубки.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тинӗссем ҫинчи Аслати питӗ пысӑк сысна аш татӑкки тупса килнӗ, ӑна вӑл аран ҫеҫ йӑтса ҫитернӗ.

Гроза Океанов принес большой кусок свиной грудинки и выбился из сил, пока дотащил его до места.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав япаласене вара май килнӗ таран тискертереххӗн тата ҫынсене тӗлӗнтермеллерех вӑрламалла.

Похитив все это самым таинственным и замысловатым образом, — как подобает пиратам.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл пӑрахать те каять, вӗсем вара мӗн вӑрҫас килнӗ таран вӑрҫчӑрах ӑна.

Конечно, он же окажется у них виноват, ну и прекрасно!

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ӑҫта килнӗ унталла пӑхкаланӑ пек пулчӗ, хӑй пермай ҫула тинкерчӗ.

Он делал вид, что смотрит куда угодно, только не туда, куда смотрел в самом деле, — то есть на дорогу.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней