Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килнӗ (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ывӑлӗсен ячӗсене асӑнмассерен ватӑ ҫыннӑн пырне хуйхӑ хытӑ аллисемпе тӑвӑнтара-тӑвӑнтара килнӗ, сывлама кансӗрленсе ҫитнӗ…

Всегда у старика, когда зачитывали его сынов, горе жесткими сильными пальцами сдавливало горло, дышать было трудно.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Уявсенче, вӑт, вӗсем тӗле килнӗ кунсенче, пӗри хӑть ҫакӑнта килсе курӑнин.

А вот в праздники-то, когда они бывают, никого ведь нету тут.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Жюри канашланӑ, вӑхӑтӑн-вӑхӑт тавлашнӑ самантра сцена ҫине Алексей Московский, Константин Рязанов, «Асамат» ансамблӗн каччисем Леонид Антоновпа Валерий Кузьмин, Михаил Ӑраскал юрӑҫсем, «Уяв» тата Каҫал хутлӑхӗнчен ятарласа килнӗ «Каҫал» халӑх фольклор ансамблӗсем, ыттисем тухрӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Тутарстанри чӑваш хӗрӗ Карина Григорьева йӑва пӗҫерсе килнӗ.

Помоги переводом

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Константин Геннадиевич вара «Чӑваш пикин» вуннӑмӗш юбилейлӑ ҫулӗнче республика тулашӗнчен килнӗ конкурсантсем ытларах пуласса шаннине палӑртрӗ.

А Константин Геннадиевич отметил, что надеется, к десятому юбилейному году конкурса "Чувашская красавица" приедут больше участниц за пределами республики.

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

— Кайса килнӗ пулӑттӑм, йӑлӑннӑ пулӑттӑм — ҫынни ҫынах пуль, чул мар, ӗҫ тупса паратчех.

— Сходила ба, попросила — не каменный он, подыскал ба чего-нибудь.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Институт пӗтернӗ хыҫҫӑн Петр ҫара кайса килнӗ, унтан Куславкка районӗнчи «Атӑл» совхозра тӗп зоотехникре ӗҫленӗ.

Помоги переводом

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

— Таксипе килнӗ

– На такси приехал…

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Халӗ, акӑ, Журавлев кандидат курма килнӗ

И вот теперь приехал кандидат Журавлев…

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Каҫ енне пурте паллӑ пулчӗ: вӑл хӑй те наука кандидачӗ, арӑмӗ те кандидат, хӗрачи шкула ҫӳрет, Укахви валли электросӑмавар, чечеклӗ халатпа йывӑҫ кашӑксем илсе килнӗ.

К вечеру узнали подробности: он сам – кандидат, жена – тоже кандидат, дочь – школьница. Агафье привезли электрический самовар, цветастый халат и деревянные ложки.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Журавлева Укахви карчӑк патне ывӑлӗ Константин Иванович арӑмӗпе тата хӗрӗпе курмалла-канмалла пек килнӗ.

К старухе Агафье Журавлевой приехал сын Константин Иванович. С женой и дочерью. Попроведовать, отдохнуть.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Вӑл хӑй таҫтан вӑрласа килнӗ апат юлашкисене тин ҫеҫ ҫинӗ те, халӗ ҫӑварне чӗлем чиксе, ырӑ курса выртнӑ.

Он уже успел стянуть кое-что из съестного и позавтракать, а теперь лежал, развалясь, и покуривая трубку.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑн чул нумай ылтӑна курсан, пӑхса ларакансен сывлама сывлӑшӗ те тӑвӑрланса килнӗ пек пулчӗ.

От такой картины у всех гостей захватило дыхание.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ҫуртана ҫӳлелле ҫӗклерӗ те ҫапла каларӗ: — Май килнӗ таран инҫетерех кетес хыҫнелле пӑх-ха.

Он поднял выше свечку и сказал: — Постарайся заглянуть подальше за угол.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ак ҫакӑнтан, эпир тӑна ҫӗртен, Гек, эпӗ тухса килнӗ шӑтӑк анине эсӗ нимӗн карӑнмасӑрах вӑлта хуллипе тӗртме пултаратӑн.

— Ну, Гек, с того места, где ты стоишь, можно удочкой достать до входа.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах, Том сӑмахӗ тӑрӑх, вӗсем ӑна пӗр япала ҫинчен, унӑн ҫывӑх тусӗ ҫинчен каласа паман, унӑн хӑйӗн тусӗпе ҫавӑн ҫинчен калаҫса пӑхас килнӗ.

Но Том сказал, что Гек не все от них слышал, одного он еще не знает, вот об этом одном им и надо поговорить.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ку эпир килнӗ ҫул мар-ха, анчах эсӗ ан пӑшӑрхан, вӑхӑт ҫитсен, ӑна та тупатпӑр, — тенӗ.

— Ничего, все в порядке, это еще не тот, но скоро мы дойдем и до него!

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл килнӗ ҫӗре Гек хӑйне вырттарнӑ вырӑн ҫинчехчӗ.

Гек все еще лежал в постели, куда его уложили с вечера.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тэчер судьян ҫемйи ӗнер каҫхине каялла хулана килнӗ.

Cемья судьи Тэтчера вчера вернулась в город.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Манӑн хамӑн шухӑш ҫакнашкал: ҫакӑнта киркӑпа кӗреҫе илсе килнӗ ҫынсем пире курчӗҫ пулсан, вӗсем эпир шуйттансем е усалсем, е тата мӗн те пулин ҫавӑн йышшискерсем тесе шутларӗҫ пулӗ.

По-моему, тот, кто принес сюда эти лопаты, должно быть, увидел нас и принял за нечистых духов или призраков.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней