Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Нда-а… — тесе килӗшрӗ улпут.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
— Таҫта, хӑвӑрӑн пӳрнӳсене ан касса татӑр! — терӗ улпут, шыв айӗнче тымара касакан пуртӑ сассине илтсен.— Пальцев-то себе не отрубите! — говорит барин, когда слышатся подводные удары топора о корягу.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
— Тӑхтӑр кӑна, эп халех… — терӗ улпут, унтан хӑвӑрт салтӑнма пуҫларӗ.— Погодите, я сейчас… — говорит барин и начинает торопливо раздеваться.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
— Господин улпут умӗнчех ҫавӑн пек сӑмахсем… — пуплешрӗ Ефим.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
Улпут тӳсейми пулса ҫитрӗ.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
— Шампа? — тесе ыйтрӗ улпут, куҫӗсем хайӗн лакпа витӗннӗ пек ҫутӑлма пуҫларӗҫ.— Налим? — спрашивает барин и глаза его подергиваются лаком.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
Хуҫа пахчин решётки хыҫӗнчен, Персия шалӗнчен ҫӗлетнӗ халат тӑхӑннӑ Андрей Андреевич улпут курӑнчӗ.Из-за решетки барского сада показывается барин Андрей Андреич в халате из персидской шали
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
— Намӑс, улпут таврашӗ пӗтсе пырать!
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Улпут майри пулман пулсан, турӑ сывлӑх патӑр ӑна! — хушса хучӗ Захар, сӑхсӑхса: — тахҫанах шӑнса вилнӗ пулӑттӑм.Кабы не барыня, дай Бог ей здоровье! — прибавил Захар, крестясь, — давно бы сгиб я на морозе.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Анисьйӑпа пурӑннӑ чухне ҫакӑн пек ҫӳремен эпӗ, ҫӑкӑр татӑкӗ те пурччӗ, вӑл халерӑпа чирлесе вилсенех — йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑр — улпут майрин пиччӗшӗ мана усрасшӑн пулмарӗ, харампыр, теме пуҫларӗ.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Вӑл унӑн, манӑн мар, — ҫине тӑрсах калать вӑл: — ӑна кирлӗ пулӗ; вӑл — улпут, эпӗ капла та пурӑнкалӑп.— Это его, а не мое, — упрямо твердила она, — ему понадобится; он барин, а я проживу и так.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл йӗри-тавра мӗн пулнинчен йӑлтах ютшӑнать; усӑсӑр пӗтернӗ е услам илеймен пӗр тенкӗшӗн, шарккух ҫунса кайнӑшӑн, пулӑ лайӑх маршӑн пиччӗшӗ ҫилленет-и, юбкӑсене ҫемҫе крахмалланӑшӑн, чей сивӗннӗшӗн е тутлӑ маршӑн кинӗ тарӑхать-и, самӑр кухарка йывӑр сӑмахсемпе вӑрҫать-и — Агафья Матвеевна, ун ҫинчен калаҫман пекех, ним те асӑрхамасть, хӑйне: — Улпут майри, помещица! — тесе тӑрӑхланине те илтмест.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Хам пекех тасамарскерсем, — тет вӑл тиркерех: — вӗсем тасамарлӑхра ҫуралнӑ, ку вара, — хушса хурать вӑл, Андрее хисеплесе, те именӳллӗн, те асӑрхануллӑн ачашласа: — ку вара улпут ачи!
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫав хушӑра Захар хӑрах аттине тӑхӑнма ӗлкӗрчӗ, вара, теприне тӑхӑнмасӑрах, тухтӑрпа, кил хуҫи арӑмӗпе, Анисьйӑпа пӗрле улпут тавра ҫаврӑнкаларӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Мӗн, ҫӗнтертӗр-и? — терӗ Захар Агафья Матвеевнӑпа Анисьйӑна, Илья Ильичпа килнӗскерсене, — лешсем улпут хутшӑнни пулӑшасса шаннӑччӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫак пӳлӗме тӗрӗслес пирки чи ӑслине, Илья Ильича, пӗлтерсен, улпут пӳлӗме тӗрӗслеме, хаяртарах хушу пама пикеннӗччӗ, анчах вӑл Захар пӳлӗмне пуҫне ҫеҫ чиксе пӑхрӗ те унти япаласем ҫине минута яхӑн пӑхнӑ хыҫҫӑн, сурчӗ кӑна, пӗр сӑмах та шарламарӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ольга кунсерен вак-тӗвекпе аппаланать, вӑл — ялти улпут майри, хӑй ачисен няньки, кил хуҫи арӑмӗ — ҫав анчах!Она — среди переползанья изо дня в день, деревенская барыня, нянька своих детей, хозяйка — и только!
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
«Е сасартӑк ҫак улпут», шухӑшларӗ вӑл: «спаржа вырӑнне ҫупа кӑшман, пӑчӑр вырӑнне сурӑх ашӗ, гатчина форелӗ, янтарлӑ осетр пулӑ вырӑнне тӑварлӑ шӑла пулӑ, тен, лавккаран илнӗ студень ҫиме пуҫласан?..»
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Хамӑрӑн чӑн-чӑн улпут, — терӗ вӑл мӑнкӑмӑллӑн: — кусем — мӗн хӑнисем вӗсем!— Наш-то столбовой, — гордо говорил он, — а это что за гости!
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл — улпут, вӑл калама ҫук чаплӑ, мухтавлӑ!
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956