Поиск
Шырав ĕçĕ:
«Мӗнле ҫынсем кусем?
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем — Пузырев полкӗн взвочӗ-мӗн, вӗсем строительствӑна пӑхма килнӗ.Оказалось, что стройку пришел проведать взвод полка Пузыревского.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем — рельссен формисем, шпалсене вӗсен шайӗпе танаштарса пыраҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем шпалсем.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Фу, шуйттан, мана кусем чӑн-чӑн сӑлтавсем патнех ҫитнӗн туйӑнчӗ…»«Фу, черт, мне показалось, что эти докопались до чего-нибудь…»
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем пӗлнӗ пулсан, рабочисен кварталӗсенче пурӑнакансем, вӗсем ҫеҫ мар, большевиксем те, ҫил-тӑвӑл ҫывхарса килнине пӗлмен.Если эти знали, то рабочие кварталы, даже большевики, не знали о приближении грозы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем пассажирсем мар.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кунсӑр пуҫне вӑл пӗр мӑшӑр кузу вӗлерчӗ, кусем те ҫавӑн пекех хутаҫлӑ кайӑксем, пысӑк йывӑҫӑн ҫӑра ҫулҫисемпе пытанса пурӑнаҫҫӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кусем Австралин чи пысӑк утравӗсем; вӗсем Англи аллинче тӑраҫҫӗ; Ҫӗнӗ Зеланди те Англи аллинче, Тасмани те, Четем утравӗсем те; Окленд, Макари, Кермадек, Макин, Мараки тата ыттисем те — кусем те ҫавӑн пекех Англи аллинче тӑраҫҫӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Нумай ҫӗрте вӗсем йывӑҫ хӗрессем тӗл пулаҫҫӗ — кусем ӗнтӗ тахҫан пулнӑ катастрофӑсен сӑмахсӑр йыхравҫисем пулаҫҫӗ.Во многих местах встречались деревянные кресты, молчаливые свидетели былых катастроф.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кусем иккӗшӗ те Голланди ҫыннисем, иккӗшӗ те ҫак географиллӗ юмахӑн тупсӑмне тупса парасшӑн пулнӑ.Двум голландцам, поставившим себе целью раскрыть эту географическую загадку.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ, кусем вӗт ӑнран яракан цифрсем.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Ҫапла, Эдуард, кусем Грант капитан ачисем: мисс Мэри Грант, тепри унан шӑлнӗ Роберт.— Да, Эдуард, это мисс Мэри Грант и её брат Роберт, дети капитана Гранта.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Савнӑ тусӑмсем, кусем мана ҫав териех тӗрӗс пек туйӑнаҫҫӗ.— Друзья мои, все эти гипотезы мне кажутся очень правдоподобными.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Сӑмахне аран ӑнланмалла: «Пирӗн ялав юнпа сӑрланнӑ, а кусем — пӗтӗм арми ятне яраҫҫӗ. Бандит хӑйӗн айӑпне вилӗмпе тӳлет», — тет.Его чуть разберешь: «Кровью знамя крашено, а эти — позор всей армии. Бандит смертью платит».
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем — хулана ыткӑнса кӗнӗ хӗрлисен малти ушкӑнӗсем.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Викторшӑн пулсан, — авалтан пыракан Лещинский поляк улпутсен несӗлӗшӗн — лешсем те, кусем те пурӗ-пӗр йӗрӗнчӗклӗн туйӑнаҫҫӗ.Виктору, родовитому польскому шляхтичу Лещинскому, были противны и те и эти.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Эпӗ хам та ҫавна пӑхатӑп-ха, — мӗнле портрет ҫакмалла-ши, тетӗп, атту ырӑ мар пулма пултарать-ҫке, ав, ман кӳршӗ, Герасим Леонтьевич тӗплӗн пӑхса пӗлмесӗрех Ленин портретне кӑларса ҫакнӑ та, ҫав вӑхӑтрах ун патне виҫҫӗн пырса кӗнӗ, кусем петлюровецсем пулнӑ-мӗн.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем Виктор Тоньӑна каланӑ сӑмахсем пулчӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кусем пӗр татӑк ҫӑкӑршӑн пурӑнаҫҫӗ, епле те пулин ҫиес тесе, выҫӑскерсем вӗсем кирек мӗнле ӗҫе те каяҫҫӗ.Те за хлеб держатся, тут хоть поесть смогут, и на все идут из-за голода.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.