Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӑхта-ха, атте, — эпӗ пӗтӗмпе каласа парӑп.

– Постойте, папенька, я всё вам расскажу.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ унтан сире валли шуйттансем хӑйсен хуратут шатрисене пӗтерекен эмеле илсе килсе парӑп.

чтобы принести вам средство, которым там черти веснушки выводят.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тен, Мускаври объектра ытларах хупса парӑп — ку ман ӗҫ.

Помоги переводом

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Паллах, кӑштах парӑп вӗсене, анчах ӑна хамах йӗркелӗп.

Помоги переводом

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тен, Мускаври объектра ытларах хупса парӑп — ку ман ӗҫ.

Может на московском объекте больше закрою – посмотрим.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Паллах, кӑштах парӑп вӗсене, анчах ӑна хамах йӗркелӗп.

Конечно же, чуток заплачу им, но это уже моя забота.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Э-э, кун пирки кайран каласа парӑп, телефонпа калаҫмалли ӗҫ-пуҫ мар ҫавах та…

Но об этом я потом расскажу, всё-таки тема не для телефонного разговора.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрӗ, парӑп.

Ладно, отдам.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тата ытти те, кайран йӑлтах йӗркипе каласа парӑп.

И еще кое-что, объясню позже.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вара сана мӑйӑр туянмалӑх та парӑп

Попробуй сбей — тогда узнаешь.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Телевизора кӗҫ ларӑп — Кушака сӑмах эп парӑп.

Помоги переводом

Кирлӗ ӗҫ // Раиса Сарпи. https://chuvash.org/lib/haylav/7377.html

Уншӑн сана мӗн ыйтнӑ, ҫавна парӑп, тет.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Атте каларӗ: «Мӗнле йывӑр пулсан та хӗл каҫа пӗрер-икшер михӗ паранкӑ илсе пырса парӑп. Вӗренес пулать, ывӑлӑм, вӗренмесӗр пурнӑҫра япӑх. Хам та вӗренеймерӗм те, ҫӑмӑлах пулмарӗ мана...»

Отец сказал: "Как бы трудно не пришлось, за зиму привезу один-два мешка картошки. Надо учиться, сынок, без учебы в жизни худо. И сам не мог учиться, не легко было мне..."

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Парӑп эп сана фирма хуҫи арӑмӗ! Ӑҫти ҫук!

- Дам я тебе жену начальника фирмы! Бестолковая!

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Эпӗ ӑна укҫа тыттармастӑп, тухатлать те кайран алла укҫа кӗмелле мар тӑвать, ял тӑрӑхӗн администрацине хам кайса парӑп, — калаҫрӗ хӗрарӑм.

Помоги переводом

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

37. Петр каланӑ Ӑна: Ҫӳлхуҫамӑр! мӗншӗн-ха эпӗ Сан хыҫҫӑн халӗ пыраймастӑп? эпӗ Саншӑн чунӑма та парӑп, тенӗ.

37. Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.

Ин 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Иисус ҫапла хуравласа каланӑ: Эпӗ ҫӑкӑр татӑкне кама пуҫса парӑп, ҫавӑ, тенӗ.

26. Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам.

Ин 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

51. Эпӗ — ҫӳлтен аннӑ чӗрӗлӗх ҫӑкӑрӗ: ҫав ҫӑкӑра ҫиекен ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнӗ; Эпӗ парас ҫӑкӑр — Манӑн Ӳтӗм вӑл, Эпӗ ӑна тӗнче пурӑнӑҫӗшӗн парӑп, тенӗ.

51. Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.

Ин 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. «Акӑ кӗҫех пыратӑп, тавӑрса парасси Манӑн Хампа пӗрле, пурне те ӗҫӗсем тӑрӑх тавӑрса парӑп. 13. Эпӗ — Альфа тата Омега, Пуҫламӑшӗ тата Вӗҫӗ, Малтанхи тата Кайранхи».

12. Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. 13. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.

Ӳлӗм 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ангел мана каларӗ: эсӗ мӗншӗн тӗлӗнетӗн? эпӗ сана ҫак арӑмӑн тата вӑл ларса ҫӳрекен ҫичӗ пуҫлӑ, вунӑ мӑйракаллӑ тискер кайӑкӑн вӑрттӑнлӑхне каласа парӑп.

7. И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов.

Ӳлӗм 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней