Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калать (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ачасем, «германец» тесе йӗкӗлтеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл: «Эсир — германецсем», тет те, сӑмахсене весенни майлӑ хуҫкаласа калать.

Его стали дразнить германцем за то, что он говорил: «Мы германцы» — и коверкал слова на их лад.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Федя молотобоец сӑмах калать.

Выступал молотобоец Федя.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юрӗ, Ленин тӗрӗс калать, тейӗпӗр, влаҫа алла илме пулӗ, Керенский режимӗ хирӗҫ тӑма вӑй ҫитереймӗ.

Но допустим, что Ленин прав, что власть можно захватить, что режим Керенского не сможет оказать сопротивления.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапла, тӗрӗс калать Энгельс.

Да, прав Энгельс.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах сунарсем пуҫлансан, кунта чӑнах ӗнтӗ хӑрушлӑх пулмасть темелле мар, ҫавӑнпа вӑл Свердлов тӗрӗсех те калать тесе шутларӗ.

Однако, когда начнется охотничий сезон, здесь вправду станет небезопасно, и, пожалуй, Свердлов верно сказал.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Поручик е ҫамрӑк капитан пирки буржуй ячӗшӗн кӑна, ытахальтен, сӑмах хитрелӗхӗшӗн калать.

Насчет поручика или молодого капитана буржуй говорит так, зря, для красного словца.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Лайӑхрах та уҫҫӑнрах калать ҫакӑн пирки Хомутов сотник: «Хирург кирлӗ. Хирургӗ — пӗртен-пӗр ҫар диктатури», — тет.

Еще лучше и точнее выражается сотник Хомутов: «Нужен хирург. Хирург — единая военная диктатура».

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сасартӑк тахӑшӗ тытать те калать: казаксене чӗнтермелле, тет.

Вдруг кто-то сказал: надо позвать казаков.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тӗрӗс калать анне.

Верно мама сказала.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ида хӑйӗн пӗчӗк пӳрнипе Лина юбкине йӗрлет, хӑй сӑвӑ калать:

Ида водила своим маленьким пальчиком по юбке Лины и говорила:

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль вуласа панинчен нумайӑшне Стулле Йоке, тен, ӑнланмасть те пулӗ, анчах та ҫитес тунтикун Ексо хулинчи хӑна ҫуртӗнче пысӑк бал пулать тесен старик аллисене сӑтӑркаласа ҫапла калать:

Стулле Йоке, быть может, не так уж и много понимал из того, что Эмиль читал, но, когда он слышал, например, что в ближайший понедельник в городской гостинице в Ексо будет дан большой бал, старик многозначительно потирал руки и говорил:

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ҫапла калать: «Эпӗ нимрен ытла тирансемпе узурпаторсене вӗлерсе, пусмӑрти халӑха унӑн таптаннӑ прависене тата ирӗклӗхне тавӑрса паракан ҫынсен сӑнне пӑхса киленеттӗмччӗ», тет.

«Больше всего я наслаждался лицезрением людей, истреблявших тиранов и узурпаторов и восстанавливавших свободу и попранные права угнетенных народов».

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫав министр куҫ хыҫӗнче пӗр-пӗр ҫын пирки усал сӑмах калать пулсан, ҫав ҫын вара хӑйне пысӑк вырӑна лартасса кӗтме пултарать.

Люди, о которых он дурно отзывается за глаза, могут быть уверены, что они находятся на пути к почестям.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ида вӗсене хӑйӗн илемлӗ сассипе калать пулин те вӗсем пурпӗрех киревсӗр-ҫке-ха.

И они не стали лучше от того, что Ида произносила их своим нежным тоненьким голоском.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа та вӑл тӗттӗм сарайра ларакан Эмиль мӗн каланине пӗр сӑмах сиктермесӗр сасӑпа калать.

Поэтому она не замолчала, а, наоборот, послушно повторяла слово в слово то, что Эмиль ей подсказывал из тёмного сарая.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паллах, вӑл тӗрӗссине калать, анчах та пӗр-пӗр япала сана ҫав тери, ҫав тери кирлине мӗнле пӗлмелле-ха?

Конечно, папа прав, но как узнать, что именно тебе совершенно необходимо?

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мӗнле япала ҫӗклесе кӑтартаҫҫӗ — вӑл тӳрех хӑйӗн хакне калать.

С яростью назначал свои цены на всё подряд.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа та тӗрӗсех калать пуль, анчах та Эмиль амӑшӗ ун ҫине ҫиллессӗн пӑхса илсе ҫапла каласа хучӗ.

И она, наверное, была права, но мама Эмиля поглядела на неё и строго сказала:

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ӑна кам-ха юратмасть! — хыттӑн калать Альфред.

— А кто ж её не любит! — воскликнул Альфред.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах та вӑл ӑна кӳрентерсе кулмасть вӗт-ха, ҫынсем мӗн каланине кӑна калать.

Хотя Альфред ведь не хотел его обидеть, просто он повторял то, что говорили все вокруг.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней