Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чарчӗҫ (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шоферсем вӗсене курсӑн машинисене чарчӗҫ, моторӗсене чармасӑрах, кабинӑсенчен тухрӗҫ.

Шоферы, заметив их, остановили машины и, не выключая моторов, вылезли из кабин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урапана чарчӗҫ.

Дрожки остановили.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хуралрисем малтанах вӗсене чарчӗҫ, кайран, Большова палласан, малалла ирттерсе ячӗҫ.

Постовые вначале задерживали их, но потом опознавали Большакова и пропускали дальше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хапха витӗр тӳрех иртсе каясшӑн пулчӗ, анчах ӑна чарчӗҫ.

Коля думал пройти мимо, но его остановили.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Местечкӑра мӗн те пулин ӗҫлеме те хыттӑнах чарчӗҫ.

Вести какую-нибудь работу в местечке также было строжайше запрещено.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах ӑна каллех чарчӗҫ:

Но его опять остановили:

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Рабочисем пӗтӗм ҫӗршывӗпех забастовка пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗҫ, станоксене чарчӗҫ, завод кӑмакисене сӳнтерчӗҫ, алла хӗҫпӑшал тытса, патша йӗркине хирӗҫ ҫапӑҫма тухрӗҫ.

Рабочие объявили всеобщую забастовку, остановили станки, погасили топки, с оружием в руках вступили в бой с царизмом за дело всего народа.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Енчен амӑшӗ шифра ӑнланаймарӗ пулсан е ҫырӑва тӗрме канцеляринче тытса чарчӗҫ пулсан?

А что, если мама не сумела раскрыть шифр или письмо задержали в тюремной канцелярии?

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Бен ҫав самантрах мотора ӗҫлеме чарчӗ те урапа ӗҫлеттермелли тормозсем ҫине пусрӗ — самолёт сӑмси ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, вара тормозсем ӑна шывалла кӗрсе кайма чарчӗҫ, — шыв патне ҫитесси ултӑ-ҫичӗ фут ҫеҫ юлнӑччӗ.

Бен сразу же выключил мотор и нажал на ножные тормоза — нос самолета задрался кверху, и машина остановилась у самой воды — до нее оставалось шесть или семь футов.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Наташа та малалла талпӑнчӗ, анчах ӑна тахӑшӗн вӑйлӑ аллисем хыҫалтан тытса чарчӗҫ

Наташа тоже рвалась вперед, но чьи-то сильные руки удерживали ее сзади.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урам варрине ҫитсен, вӗсем сасартӑк лашисене чарчӗҫ, ларнӑ ҫӗртен ҫӑмӑллӑн сике-сике анчӗҫ.

Доехав до середины улицы, они резко остановили лошадей и легко спрыгнули с тарантаса.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хир тӑрӑх вӗҫекен арпапа тусан машина моторӗсене ӗҫлеме чарчӗҫ.

От пыли, остьев и половы, тучами гонимой по полям, останавливались моторы машин.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тӑкӑрлӑкра ракетчицӑна пӗрремӗш ҫурт патӗнчех самозащита группинчи икӗ хӗр тытса чарчӗҫ.

В переулке у первого же дома ракетчицу снова задержали две девушки из группы самозащиты.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ӗҫсем тытса чарчӗҫ, — ответ пачӗ шофер.

— Дела задержали, — ответил шофер.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Воронов ҫырӑва иккӗленерех тытрӗ те, конверт ӑшӗнчен хут листи туртса кӑларса вуларӗ: «ҫула май кӗрсе тухасшӑнччӗ, анчах ӗҫсем тытса чарчӗҫ. Сывлӑхӑр мӗнле? Ч».

Воронов недоверчиво взял письмо, вытащил листок и прочел: «Собирался по пути заглянуть, но задержали дела. Как здоровье? Ч.».

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Икӗ господин ҫак иртсе пыракан ушкӑна тытса чарчӗҫ, вӗсем те мӗн пулнине пӗлесшӗн пулчӗҫ.

Два господина остановили процессию и тоже пожелали узнать, в чем дело.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кустӑрма сасси илтӗнми пулчӗ, суккӑрсем укҫана тупайӗҫ-ши тесе, курасшӑн чарчӗҫ пулас кӳме ҫинче ларса пыракансем.

Стук колес смолк, видимо, проезжающие остановились, чтобы посмотреть, найдут ли слепые монету.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Мӑнкӑмӑллӑх тата нимӗнле ҫӑлӑнӑҫ та ҫукки ӑна тытса чарчӗҫ.

Гордость и сознание безвыходности удержали ее.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кӑнтӑр ҫитеспе икӗ пӗчӗк пӑрахут иртсе кайрӗҫ, анчах вӗсем туран анакансем пулмарӗҫ; каярахпа пысӑкки ҫитрӗ, корольпе герцог ӑна чарчӗҫ.

Около середины дня прошли два маленьких парохода, но они были не с верховьев реки, а потом подошел большой, и король с герцогом его остановили.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах комсомол ӗҫӗсем тытса чарчӗҫ.

Но задержали комсомольские дела.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней