Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хирне (тĕпĕ: хир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара вӑл ҫапӑҫу хирне тӳсме ҫук йӗрӗнсе, ӳкӗннӗ пекех пырса кӗнӗ; ним нушасӑрах вут ӑшне кӗрсе кайнӑ, анчах пульӑсем тивмен ӑна, вӑл паттӑррине асӑрханӑ; князь хӑех унӑн петлици ҫумне Георгий хӗресне ҫакса янӑ.

С непреодолимым отвращением, почти с раскаянием явился он на поле битвы, совался в огонь без всякой нужды, но пули обходили его, а храбрость его была замечена; князь привязал ему сам георгиевский крест в петлицу.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Тӗмсем хушшипе вӗсем тулӑ хирне ҫитсе тухрӗҫ.

Кустарником они добрались до пшеничного поля.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫапӑҫусен хирне Урал вӑй-хӑвачӗ килсе ҫитрӗ.

Сила Урала пришла на поле сражений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла пулӗ: час-часах каҫ пулттипе чехсен ҫывӑхри салисенчен арҫынсемпе хӗрарӑмсем ҫапӑҫу хирне килӗҫ.

Будет так: под вечер из окружающих сел придут на поле боя чехи и чешки.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маршран тӳрех ҫапӑҫу хирне вӗҫсе кӗреҫҫӗ те, пынӑ ҫӗртенех сапаланса кайса, яланах тӗл тивмелле переҫҫӗ!

Прямо с марша вылетали на поле боя, разворачивались с хода, били без промаха!

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫапӑҫу хирне, чаплӑ пехота атакине пӗрремӗш хут курать.

Она впервые видела перед собой поле боя, знаменитую пехотную атаку.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах пополнение вут ӑшне илсе кӗртиччен малтан, рота командирӗ ҫӗнӗ боецсене ӗнерхи ҫапӑҫу хирне илсе тухрӗ те: — Пӑхӑр, — терӗ.

Но прежде чем повести пополнение в огонь, командир роты вывел новичков на поле вчерашнего боя и сказал: — Смотрите!..

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Петя тахҫанах каялла улма хирне чупрӗ.

Петя уже давно убежал обратно на картофельное поле.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫапӑҫун чи вӑйлӑ тапхӑрӗсенчен пӗринче Щорс контратакӑна хӑш еннелле тумаллине шыраса бинокль витӗр ҫапӑҫу хирне сӑнанӑ.

В один из самых напряженных моментов боя Щорс наблюдал в бинокль за полем, битвы, выбирая направление для контратаки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шерккей ҫавӑн хирне ҫурчӗ-мӗнӗпе туянасшӑн имӗш.

Ну, а Шерккей тут как тут — хочет купить и имение.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Туй халӑхӗ Улхаш хирне тухрӗ.

Свадебный поезд въехал в Улхашские поля.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ кунта куҫҫуль тӑкнӑ чухлӗ, — пӳлчӗ ӑна хӗрӗ, — ҫурхи ҫумӑр та кӑҫал ял хирне ун чухлӗ тӑкӑнаймарӗ пуль, куҫӑм типесрен хӑратӑп, хам йӑлтах типрӗм.

— Сколько я здесь слез пролила, — прервала его дочь, — пожалуй, весенний дождь пролил меньше влаги на деревенские поля, боюсь, глаза высохнут, сама-то я уже высохла.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ирпе веле-селе кӑна хыпкаларӗ те Кахӑрлӑ хирне тухса кайрӗ.

Как-то Шерккей утром перекусил наспех чем бог послал и поспешил в поле.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ут яракансене суйласа, паҫӑрах Чаткас хирне ӑсатнӑччӗ.

Участников скачек еще загодя проводили на Чепкасинское поле.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак ҫулӑн вӗҫне ҫитсен, эсир ҫул юппи куратӑр, унта ҫул уйрӑлса каять, эсир сулахаялла кайсан шӑпах Доле, хӗрсе пыракан ҫапӑҫу хирне тухатӑр.

В конце улицы, гражданин, будет развилка: налево пойдет дорога на Доль, на поле битвы.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Уҫтини патӗнчен килтен тухса кайнӑ пек кутамккапах тухса каясшӑн мар пуль те эс вӑрҫӑ хирне, тӑрук хӑраса ӑнкарса илетӗп эпӗ, анчах хам нимӗскер те, пӗр сӑмах та шарламарӑм…

И тут меня, как громом ударило: Да ведь он хочет на войну смерти навстречу, из ее дома уйти, чтобы ее запах на котомке остался, и так страшно мне стало, так плохо, что ни вздохнуть, ни словечка сказать не могла.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Пӑртак кайсанах ҫулҫӳревҫӗсем йӗркипе акса тухнӑ мӑйракасен анлӑ хирне ҫитрӗҫ.

Вскоре путешественники оказались на огромном поле, усеянном правильными рядами рогов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫутӑлсанах Ожерелки хирне пымалла пулнӑ хӗрсем кузовра Федьӑпа юнашар лараҫҫӗ.

В кузове вокруг Феди сидели девушки, которые должны были прийти с рассветом на ожерелковские поля.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗтӗн хирне ҫитнӗ ҫӗре пӗр Женя Омельченкӑн, чӗререн калаҫаканскерӗн, сасси кӑна илтӗнчӗ.

Когда подходили к льняному полю, слышался уже только один голос Жени Омельченко, задушевно рассказывавшей:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Рубцов-Емницкийпе тата пӑртак калаҫнӑ хыҫҫӑн Сергей района тухса кайрӗ, ҫав кунах вӑл «Светлый путь» колхоз хирне те ҫитрӗ.

Поговорив еще немного с Рубцовым-Емницким, Сергей выехал в район и в тот же день проезжал полями колхоза «Светлый путь».

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней