Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хамӑрӑннисене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑрӑннисене чӑрмантаратӑп-и вара?!

Чтоб своим в тягость быть?!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир хамӑрӑннисене нумай ҫухатса Бердичев еннелле чакрӑмӑр.

С большими потерями мы отходили к Бердичеву.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эпӗ те хамӑрӑннисене вӑратма каям-ха, — терӗ вӑл тепӗр хут анасласа.

— Пойду и я своих будить, — сказала она, зевая.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хамӑрӑннисене вӑратас пулӗ, — терӗ вӑл хӗрачаран уйрӑлас шутпа.

Ну, буду своих будить, — чтобы отвязаться от девчонки, сказал он.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унтан хамӑрӑннисене ҫул уҫӑ тесе калама вӑрман хӗррине каялла таврӑнтӑмӑр.

Потом вернулись на опушку, чтоб сказать нашим, что путь свободен.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хамӑрӑннисене паллать.

Своих узнаёт!

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ак ӗнтӗ, Мишутка ашшӗ хушса хӑварнине итлерӗ, хамӑрӑннисене намӑс кӑтартмарӗ…

Вот Мишка и послушал отцовского приказа, не принес срама своим…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Паллаймастӑн апла, хамӑрӑннисене те?

— Не узнал Севастьян своих крестьян?

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хамӑрӑннисене хамӑр пӗлместпӗр.

Своя своих не познаша.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Хӑвӑртрах йӑпшӑнса кай та, хамӑрӑннисене пӗлтер, — приказ пачӗ вӑл Маркина.

— Ползи скорей, сообщи нашим, — приказал Жарнильский.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ыран ҫакӑн ҫинчен хамӑрӑннисене каласа паратӑп, эсир мана ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен пӗлтерӗр.

— Завтра я сообщу об этом своим, а вы мне скажете, как обстоит дело.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ан тив, купӑстана тӳнӗ пек тӳччӗр мана, анчах хамӑрӑннисене ҫакса вӗлерессине кунта эпӗ кӗтсе лармастӑп.

Пусть меня изрубают в капусту, но чтоб я здесь сидел и дожидался, когда наших перевешают.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тытса ваклар та пансене, вара хӑтарар хамӑрӑннисене!

Срубаем панов и своих вызволим!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хирӗҫ тӑтӑмӑр эпӗр ӗнтӗ, хамӑрӑннисене тӗрмерен хӑтартӑмӑр, легионерсене сӑтӑрса тӑкрӑмӑр, — анчах пыр та калаҫ, — нимӗҫсем хутшӑнчӗҫ ку ӗҫе!

Поднялись мы, значит, своих из тюрьмы вызволили, расчихвостили легионеров — так на тебе — немцы вмешались в это дело!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗрисем — ҫерем уҫма, теприсем — тӗрлӗрен стройкӑсене, виҫҫӗмӗшӗсем хамӑрӑннисене мар, аякри ҫынсене качча кайрӗҫ.

Одни — на целину, другие — на стройки разные, третьи повыходили замуж за странних, ненашенских.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑрманта тӑшман аэродромӗ вырнаҫнине вӑл хамӑрӑннисене вӑхӑтра систермен пулсан, совет партизанӗсем пысӑк инкеке кӗрсе ӳкетчӗҫ.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хамӑрӑннисене халь эпӗ курмастӑп ӗнтӗ.

Наших я теперь не видел.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Урӑх эп хамӑрӑннисене те курмастӑп.

Других наших я не вижу.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗншӗн тесен эпӗ хамӑрӑннисене икӗ талӑк шыраса та тупаймарӑм.

Наших я не нашел, хотя искал двое суток.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Паян эп хамӑрӑннисене каларӑм: районран телеграмма килнӗ, питӗ те секретлӑ, конешнӑ, Германи буржуйӗсемпе вӑрҫӑ пуҫланать, часах пансемпе те пуҫланать, терӗм.

Я сегодня своим заявил: из района пришла телеграмма, в строгом секрете, конечно, — начинается война с германскими буржуями, а скоро начнется и с панами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней