Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑркӑнтарчӗ (тĕпĕ: вӑркӑнтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дрезина хӑй патне ҫывхарса ҫитнӗ чух Саша чӗркуҫҫи ҫине тӑрса, аллипе хӑмсарса, гранатине вӑркӑнтарчӗ.

Дрезина приближалась… вот она показалась над головой… проехала мимо; Саша, припав на колено, размахнулся, бросил гранату.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хытӑ кӑшкӑрнӑ пирки чыхӑнса кайнӑскер, Саша, плащ тӑхӑннӑ офицера хӑваласа ҫитсе, тепӗр гранатине вӑркӑнтарчӗ… хӑй ҫавӑнтах вӑранса кайрӗ.

Совсем задохнувшись от крика, Саша догнал убегавшего офицера в плаще, бросил вторую гранату и… проснулся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пынӑ ҫӗртех пӗшкӗнсе, гранатине вӑркӑнтарчӗ.

Выхватив гранату, он на ходу, пригнувшись, метнул ее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мазин, яка чул татӑкӗ илсе, ӑна мӗнпур вӑйпа вӑрманалла вӑркӑнтарчӗ.

Мазин поднял гладкий камешек и изо всех сил пустил его в лес.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пирӗн кимме вӑл турпас татӑкӗ пек ҫӳлелле ҫӗклерӗ те, самантрах, темӗнле тӗпсӗр шӑтӑкалла ывӑтнӑ пек, аялалла вӑркӑнтарчӗ.

Как щепку, взметнуло нашу лодку кверху — и мы стремглав полетели вниз.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тимрук сиссе ӗлкӗриччен вӑл ӑна, алӑк уҫса, пӗр кивӗ хӳме урлӑ мӑшӑрӗпех вӑркӑнтарчӗ.

Он раскрутил лапти и, распахнув дверь, закинул их через забор, Тимрук и сообразить не успел.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫавӑнтах паҫӑр тӑрӑшса тасатнӑ куркине ярса тытрӗ, ӑна, вӑйӗ ҫитнӗ таран, ҫырманалла вӑркӑнтарчӗ.

И он, схватив жестянку, которую час или два тому назад так тщательно отмывал на берегу, размахнулся и что есть силы зашвырнул в сторону реки.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кил хуҫи, ҫав юмӑҫ аллинчи тӑхлан качакана илсе, тӑкӑрлӑк еннелле вӑйӗ ҫитнӗ таран вӑркӑнтарчӗ.

Хозяин, приняв из рук йомзи оловянную козу, изо всех сил метнул ее в сторону переулка.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӑна, урипе тапса, кӗтеселле вӑркӑнтарчӗ.

Он пнул его ногой в угол.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Андрий унталла, пӗтӗм ҫиллине пухса, чул катӑкӗ вӑркӑнтарчӗ.

Андрий яростно швырнул туда камнем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эдвард, урса кайса, трубкӑна сӗтел ҫине вӑркӑнтарчӗ.

Эдвард в бешенстве швырнул трубку на стол.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Зорька Хуркайӑка пӗррех ҫӳлелле ывӑтса ячӗ, унтан тепре, татах тепре, юлашкинчен аяккалла вӑшт ҫеҫ вӑркӑнтарчӗ, вара сӳсменне ҫӗмӗрсе, анаталла, ял еннелле яра пачӗ.

Зорька раз, и два, и три подбросила Журавушку на рогах, швырнула ее далеко в сторону, поломала ярмо и пустилась под гору, в село.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Меркидон, тӗлӗнсе аллинчи стакана ҫавӑркаларӗ те, кулам пекки туса, ӑна ҫатан карта урлӑ вӑркӑнтарчӗ.

Меркидон в недоумении повертел стакан в руках, хмыкнул и закинул его за плетень.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тигрне вӑл пуҫӗ урлӑ ҫӳлелле ҫӗклесе ҫул ҫинелле вӑркӑнтарчӗ.

Она подняла Тигра высоко над своей головой и бросила его на дорогу.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Юлашкинчен вӑл карҫинккана тытрӗ те пӗррех кӗтеселле вӑркӑнтарчӗ — чутах кушака вӗлерсе пӑрахатчӗ; унтан пире тухса кайма хушрӗ.

Тут она как схватит корзинку и шварк ее в угол — кошку чуть не убила; потом велела нам убираться.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Меллӗ саманта кӗтсе илсе, вӑл ҫав тӑхлана йӗкехӳре ҫине вӑркӑнтарчӗ, анчах лектереймерӗ те алли хытӑ ыратнипе йынӑшса илчӗ.

Выждав случая, она швырнула этой штукой в крысу, но не попала и охнула — так больно ей было руку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл ӑна урайне вӑркӑнтарчӗ, анчах ҫиленнӗ ҫынна ответ парса ӗлкереймерӗ.

Он швырнул его на пол, но не успел ответить своему противнику.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чылай самантран тин, пуртти турата тӑрӑнса ларсассӑн кӑна, чарӑнчӗ, сыппи-мӗнӗ айккинелле вӑркӑнтарчӗ.

Остановился лишь, когда топор напоролся на твердый сучок.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Сантӑркка нумай шутласа тӑмарӗ, вӑркӑнтарчӗ ӑна мӗнпур вӑйӗ ҫитнӗ таран айккинелле.

Не раздумывая, Сашенька швырнула её куда-то в сторону.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Мейӗр, пушшине те илӗр эппин!.. — Вӑл, аллипе хаяррӑн сулса ярса, чие хуллинчен тунӑ пушӑ аврине шыв куҫӗн варрине вӑркӑнтарчӗ.

Нате ж вам и кнут!.. — он отчаянно размахнулся, кинул на середку полыньи вишневое кнутовище.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней