Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ватлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
ватлӑх (тĕпĕ: ватлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл революционерсен организацийӗнче те тӑман, патша жандармӗсем ӑна тӗрмене те лартман, ссылкӑна та хӑваласа кайман, ҫапах та вӑл хӑйӗн ачисене пурне те революционер туса ҫитӗнтернӗ, ватлӑх кунӗнче вӗсен хыҫҫӑн кайнӑ, вӑтӑр ҫул вӗсен йывӑр ҫулӗпе утнӑ, вӗсен шанчӑклӑ тымӑрӗ — пӗр шухӑшлӑ ҫынни пулса тӑнӑ.

Она не состояла в организации революционеров, царские жандармы не заключали ее в тюрьму, не угоняли в ссылку, но она воспитала всех своих детей революционерами, пошла за ними, стала их верным единомышленником и на склоне лет могла сказать: я горжусь своими детьми!

Умсӑмах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ну, ун вырӑнне ватлӑх куна лайӑх пурӑнса ирттерӗпӗр.

Ну, зато на старости поживем.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗҫетӗп, шӑхӑрашӑва янрами туса, юрсемпе ватлӑх ҫӗрӗкӗсем хушшипе.

Лечу ущельями, свист приглушив. Снегов и папах седины.

Пирӗн ҫамрӑксене // Петӗр Ялкир. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 30–35 с.

Анчах вӗсенчен пурте кӗрлекен сасӑллӑ кӗлмӗҫсемпе ремесленниксем пулман-ҫке, суккӑрланасса та вӗсем пурте ватлӑх ҫитсен тин суккӑрланман.

Но не все же это были только нищие и ремесленники с гнусавыми голосами, и не все они лишились зрения только под старость.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Халӗ сасартӑк ватлӑх килнӗ пек туйӑнчӗ ӑна.

И вдруг ему показалось, что подступила старость.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ватлӑх енне чунӗ ҫемҫелсе кайнӑ иккен.

Слезлив, знать, к старости-то стал.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл пехиллӗ те, сирӗн ватлӑх ҫутӑ пулӗ.

Он возблаговолит к вам и сделает светлой старость вашу.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах, тусӑм, эсир те ватӑлӑр-ха, курӑр-ха, ватлӑх мӗнле йӳҫӗ пулнине!

Но вы тоже постареете, друг мой, и узнаете, как это горько!

XIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тунсӑхпа ҫунман ман ватлӑх.

Не тоской прогоркла старость.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ман аттепе анне ватлӑх ҫулӗсене кӗрсе пыраҫҫӗ пулсан та, ав, хӑраса тӑман.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑхӑтсӑр килсе ҫитнӗ ватлӑх ун питҫӑмартийӗсене эрешмен хӗлӗхӗ пек вӗтӗ пӗркеленчӗксем каркаласа пӗтернӗ.

Преждевременная старость раскинула на щеках паутину морщин.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сакӑрвуннӑ ҫинче пыратӑп, ӗмӗрте ӗҫлӗ ҫынра ларман, кунта, ав, ватлӑх кунсенче ҫапла пулса тухрӗ…

Восьмой десяток мне, сроду в должности не ходил, а тут вот на старости годов пришлось…

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫамрӑк чухне пурне те йӑтнӑ, ватлӑх ҫитрӗ те — кама кирлӗ эпӗ?

Пока молодая была — всякая ноша по силам, а старость нагнали — кому я нужна?

26 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ватлӑх ҫитнӗ ҫулсенче турӑ пӳрчӗ иккен-ха вӗҫекен машинӑна курма!

— Вот сподобил господь на старости годов увидеть летучую машину!

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ватлӑх вӑхӑтсӑр килсе ҫитрӗ.

Старость привело безвременье.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шыҫӑнчӑк питҫӑмартине ҫатӑрласа тытнӑ пӳрне вӗҫӗсем кӗске кастарнӑ, ватлӑх ҫитнипе сарӑхнӑ ҫӳҫӗ айне пытаннӑ.

Пальцы, плотно прижавшие дряблую кожу щек, концами зарывались в старчески желтоватые, коротко остриженные волосы.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Евгения Федоровнӑна ӑшшӑн саламлатпӑр, ҫирӗп сывлӑх, канлӗ ватлӑх сунатпӑр.

Мы тепло поздравляем Евгению Федоровну, желаем ей крепкого здоровья, спокойной старости.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Ку тӗлте унӑн сасси кӗтмен ҫӗртенех ҫирӗпленет, тӗксӗмленнӗ куҫ шӑрҫийӗсем йӑлтӑртатса, ватлӑх сӳнтернӗ шурӑ ҫутӑпа ҫунма пуҫлаҫҫӗ.

Тут голос его внезапно крепчает, мерклые зрачки блестят и загораются былым, загашенным старостью огнем.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ватлӑх — кансӗрлемест, — ответлерӗ Кондратьев.

— Старость — не помеха, — ответил Кондратьев.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ватлӑх ӗнтӗ, хӑвах пӗлетӗн!

— Старость же, сам знаешь!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней