Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаҫат алран алла ҫӳрет, ҫавӑркаласа пӑхаҫҫӗ ӑна, хыпашлаҫҫӗ, туршӑн та!

Газета по рукам ходит, рассматривают её, как святыню какую, ей-богу.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Гарик, ӑскӑча ман алран хӑвӑртрах илсе, ӑна кимме ывӑтрӗ.

Гарик вырвал подсачок из рук и ловко забросил в лодку.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ кимме тӳрлетесшӗн пултӑм, кӑшт кӑна кӗсмене алран вӗҫертмерӗм.

Я пытался выправить лодку, но чуть не упустил весло.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сасартӑк, пӑхса тӑракансене, хула ҫыннисене, патшан ҫывӑх ҫыннисене тӗлӗнтерсе, тухатмӑш Казонден хаяр пуҫлӑхне алран ярса тытрӗ.

И вдруг, к глубокому изумлению зрителей, горожан и придворных, колдун схватил грозную властительницу Казонде за руку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑтарма пултаракан улӑм пӗрчи алран вӗҫерӗнчӗ, шанчӑк ҫути пӑхса тӑнӑ ҫӗртех сӳнчӗ.

Спасительная соломинка ускользнула из ее рук, луч надежды угасал у нее на глазах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах араб-пуҫлӑх килсе тухрӗ, мана алран ярса тытрӗ те колонна вӗҫне ҫитерсе тӑратичченех вӗҫертмерӗ.

Но появился начальник-араб, схватил меня за руку и не отпускал, пока я не очутился в хвосте колонны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Негоро, Гарриса алран ярса тытса, пӗр вырӑнта хытса тӑчӗ.

Негоро замер на месте, схватив Гарриса за руку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тавара алран яриччен е янӑ хыҫҫӑн? — ыйтрӗ Гаррис.

— До или после сдачи груза? — спросил Гаррис.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чура салтака лекмерӗ пулсан, вӑл алран алла ҫӳрекен укҫа пулса тӑрать — Египетра та, Борнура та офицерсемпе чиновниксене ҫакӑн пек укҫапа шалу тӳлеҫҫӗ.

Но если раб не становится солдатом, он превращается в ходячую монету, — даже в Египте и в Борну жалованье офицерам и чиновникам выплачивают такой монетой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Алран янӑ, ҫавӑ паха, — терӗ вӑл.

— Сбыли с рук и ладно, — говорил он.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чечексемсӗр пуҫне, пур парнене те чӗркенӗ хутне салатмасӑрах алран тыттараҫҫӗ.

Все подарки, за исключением цветов, преподносят в упаковке.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ананаса, ун ырӑ шӑрши пӳлӗмре сарӑлтӑр тесе, сӗтел хушшинчех тасатаҫҫӗ, урлӑ касса ҫӳхе пайсем тӑваҫҫӗ, кӗленче савӑтпа алран алла яраҫҫӗ.

Ананас очищают и разрезают на ломтики тут же за столом, чтобы в комнате распространился его аромат, ананас нарезают поперек на тонкие ломтики и пускают на стеклянном блюде по кругу.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сахӑрпа хӑймана хӑнасем хӑйсем яраҫҫӗ, вӗсене алран алла параҫҫӗ.

Сахар, сливки и пр. передают из рук в руки.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрарӑм ӑна алран ҫакса яма пултарать.

Женщина может нести свой зонтик, повесив его на запястье.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юрӑ сӑмахӗсем ян каяҫҫӗ: «Алран кайми аки-сухи…»

А песня все ширится, до отказа заполняя собой ночные улицы: «Неизбывны соха и плуг…»

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Радик ӑна алран ҫавӑтнӑ.

Радик держит ее за руку.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Андрей Валентина ҫине чалӑшшӑн пӑхрӗ, вӑл чӑнласах пӑшӑрханнине курчӗ, вара тӑруках хавасланса кайрӗ те, унпа юнашар ларса, ӑна алран тытрӗ.

Андрей взглянул на Валентину искоса, увидел ее неподдельное огорчение, сразу повеселел, уселся с ней рядом и взял ее за руку:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василин Степанпа алран тытса сывпуллашас килчӗ, анчах Степан ҫӳле улӑхса кайрӗ те ӗнтӗ икӗ аллипе те штурвала тытрӗ.

Василию хотелось попрощаться со Степаном за руку, но Степан уже поднялся наверх и обеими ладонями держался за штурвал.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ҫак пӗтӗм пуянлӑха хӑй аллине илес килчӗ; ҫак вӑя асӑрхамасӑр алран вӗҫертни кӳрентерчӗ ӑна.

Ей хотелось владеть всем этим богатством; ей обидно было, что она просмотрела, пропустила мимо рук эту силу.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун чухне купӑста пулни тӗлӗнтернӗ, ӑна алран тыта-тыта илнӗ, укҫа нумай тӳленӗ…

Капуста тогда еще в диковину была, ее с руками рвали, большие деньги платили…

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней