Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пахчари (тĕпĕ: пахча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вырӑнта шӑршӑ кӗмест, пахчари пек илемлӗ.

Тут уже не пахло, а было как в саду.

Эпӗ кӑмпа шырани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урайне пахчари сукмак пек, ҫиелтен ковёр сарса тухнӑ.

И коврики на полу, как дорожки в саду.

Гостиницӑра мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Сирӗн йӑнӑш мар вӑл, пахчари мӗлке!

— Да не ваша ошибка, чучело вы этакое!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унтан вӑл пир тӗртекен пулнӑ, кайран пахчаҫ пулса ӗҫленӗ, пахчари сукмаксене тасатса пурӑннӑ; унтан, айӑпшӑн кирпӗч вакланӑ; кун хыҫҫӑн вӑл, оброк шучӗпе купца патӗнче дворникре ӗҫленӗ.

Потом он был ткачом; потом работал в саду, чистил дорожки; потом за наказание бил кирпич; потом, ходя по оброку, нанимался в дворники к купцу.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эх палан, палан, палан ҫырли, Ытарма ҫук пахчари палан ҫырли…

Калинка, малинка, калинка моя, В саду ягодка, малинка моя…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара эс партбилета чавса кӑларатӑн, ун ҫинчен пахчари пылчӑка шӑлса тасататӑн та, пирӗн вырӑна, ҫакса вӗлернисен вырӑнне Хӗрлӗ Ҫара кӗтсе илме тухатӑн-и?

И тогда ты отроешь партбилет, грязцу с него огородную счистишь и выйдешь вместо нас, повешенных, встречать Красную Армию?

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Утӑ ҫулма, синьор, пахчари йывӑҫ турачӗсене тикӗслесе касма пӗлетӗп, — тесе пуҫларӗ те вӑл, сассине улӑштармасӑрах: — ҫӗрле пӗр сехетре ҫӗр хӑвӑлне кӗмелли тӗлте.

— Косить траву, ставить плетни, — начал он и продолжал, не изменив голос: — В час ночи у входа в круглую пещеру.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑйӗн турачӗсене пахчари кавӑн майлӑ сарса янӑ виноград тӗмӗсем питех тӗлӗнмелле мар пек туйӑнаҫҫӗ.

Скромным и неинтересным кажется кустик здешнего винограда, распустивший свои плети, словно кавун на баштане.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑванӗсем пурте уйра ӗҫреччӗ, килӗнче пахчари купӑста йӑранне ҫумлакан карчӑк кӑначчӗ.

Родственники работали в поле, кроме старухи, которая полола в огороде капустные грядки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ ман ҫине тинкеререх пӑх, астуса ил хӑвӑн Фенюна, авӑ ҫав пахчари сак ҫинче ҫӗрӗ-ҫӗрӗпех пӗрле ларнӑ хӗре.

— Ты посмотри на меня пристальнее, вспомни свою Феню, девушку, которая всю ночь сидела с тобой вон на той скамейке в огороде.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хапха умӗнче кӗтсе тӑрам, эсӗ пахчари йӗкӗтсене чӗнсе кил.

Я подожду у ворот, а ты ступай и приведи ребят из-за огорода.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сире пахчари ула кураксене хӑратма кӑна тӑратмалла, — мӑшкӑлласа каларӗ ҫав сасах.

Вам бы ворон пугать на огороде, — ядовито прокричал все тот же голос.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сӑмах май, пахчари улмуҫҫине те шеллемен — ҫул хӗрринелле тухакан тураттине пӑчкӑпа касса пенӗ.

К слову, яблони в огороде тоже не пожалели — ветки, выходившую к дороге отпилили пилой.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Вӑл час-часах урама тухса, пӳрт умӗнчи пӗчӗкҫӗ пахчари йывӑҫсем хушшине кӗрсе ларатчӗ, инҫете, вӑрман хӗрри хуралса тӑнӑ еннелле, тинкерсе пӑхатчӗ.

Она часто выходила на улицу, садилась среди деревьев в маленьком саду перед домом и смотрел вдаль в ту сторону, где чернела кромка леса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сапаланса выртакан вутсыпписене пӳрт ҫумне йӗркеллӗ купаласа хучӗҫ, алкумӗнчи кивӗ картлашкасене юсарӗҫ, пахчари иртнӗ ҫулхи ҫӳп-ҫапсене тураса тасатрӗҫ.

Переложили рассыпавшуюся поленницу дров около дома, починили ветхие ступеньки на крыльце, сгребли прошлогодний мусор с луговины.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук пахчари типӗ ҫӗр ҫумнелле тата хытӑрах лӑпчӑнать; ун чӗри сиксе тухас пек тапать, вӑл хытӑ тапнипе пӗтӗм йӑран чӗтресе тӑнӑ пек туйӑнать.

Васек крепко прижимается грудью к сухой огородной земле; сердце его бьется такими сильными толчками, что кажется, вся гряда сотрясается от его ударов.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Икӗ кӗлетке пӗрре ҫӑра курӑк хушшине кӗрсе пытанаҫҫӗ, тепре пахчари йӑрансем хушшинче сике-сике тухаҫҫӗ.

Две фигурки то ныряли в густую траву, то снова возникали за огородными грядами.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тимрук пахчари пӳрте пӗчченех кӗрсе выртрӗ.

Тимрук вошел в избенку, прилег.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахчари чечексем пӗтсенех эпӗ вӗсене арбуз, чие тата слива ҫулҫисем пама тытӑнтӑм.

Как цветы сойдут, бахчевые к концу, я на арбузы, на вишневый, на сливовый лист их перевожу.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӗчӗк пахчари йывӑҫсем юлашки ҫулсенче пушшех ӗрчесе кайнӑ, пӳртӗн кӑштах тӗс кайнӑ стенисем вӗсен ҫулҫисем витӗр аран курӑнаҫҫӗ.

За последние годы палисадник разросся, и теперь чуть выцветшие стены едва проглядывали из-за кустов акации и сирени.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней