Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Америкӑра (тĕпĕ: Америка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ыйт-ха аннӳнтен, илтнӗ-и вӑл Кӑнтӑр Америкӑра тигрсем пур тенине?

— Спроси у своей мамы, слыхала ли она, чтобы в Южной Америке водились тигры.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Карап ҫинчен Кӑнтӑр Америкӑра хуть те ӑҫта аннӑ пулсан та, вӗсене халь пурпӗрех тӑван ҫӗре таврӑнма йывӑрах мар.

В каком бы месте Южной Америки они ни высадились, все равно им нетрудно будет возвратиться на родину.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малтан ӑна ашшӗ амӑшӗ пӑрахнӑ ачасене Америкӑра вӗсем нумай — ӳстерекен ҫурта вырнаҫтарнӑ.

Сначала его поместили в приют для подкидышей, каких много в Америке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Давыдов халь Америкӑра, геологсен конгресӗнче…

Давыдов сейчас в Америке, на конгрессе геологов…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тёма хулпуҫҫине турткаласа илчӗ те, нимӗн те шарламарӗ: мӗн тума ҫыпӑҫмалла-ши ҫав шухӑшӗпе тахҫанах Америкӑра пурӑнакан ҫын ҫумне?

Тёма пожал плечами и ничего не ответил: чего, дескать, пристали к человеку, который уже давно мысленно в Америке?

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Чӑн-чӑн Америкӑра тунӑ япала.

Настоящая американская работа.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сердюк Америкӑра пулнӑ?

Сердюк в Америке?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен, эпӗ Америкӑра пулнӑ вӗт-ха…

Я ведь, вообще, в Америке был…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Матвейӑн колонири пурнӑҫӗ ҫинчен, Нилов Америкӑра мӗнле пурӑнни ҫинчен эпир, тен, тепӗр чух каласа парӑпӑр.

О жизни Матвея в колонии, а также историю американской жизни Нилова мы, быть может, расскажем в другой раз.

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӗсем халӑхпа лӑк тулнӑ пысӑк зала пырса кӗнӗ, унта вӗсене кӑшкӑрса, шӑхӑрса кӗтсе илнӗ (Америкӑра ку хисепленине пӗлтерет).

Они пришли в большой зал, весь набитый народом, который встретил их криками и свистом (в Америке это выражение одобрения).

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл куҫӗсене шӑлкаланӑ вӑхӑтра поезд тӑп! тӑрук чарӑнса ларнӑ — Америкӑра поездсем яланах ҫапла сасартӑк чарӑнаҫҫӗ — Нилов платформа ҫине тухнӑ.

Но, пока он протирал глаза, поезд, как всегда в Америке, резко остановился, и Нилов вышел на платформу.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Каярахпа Матвейӑн ҫак ҫулпа татах ҫӳреме тӳр килнӗ, анчах ун чухне вара ӑна, салхуллӑ кунсенче поезд Нью-Йоркран таҫта, пӗлмен ҫӗрелле илсе кайнӑ чухнехипе танлаштарсан, Америкӑра пӗтӗмпех урӑхла пек туйӑннӑ.

Впоследствии Матвею случалось ездить тою же дорогой, но впоследствии все в Америке казалось ему уже другим, чем в эти печальные дни, когда поезд мчал его от Нью-Йорка, а куда — неизвестно.

XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Джон каласа панӑ тӑрӑх, ӗҫ тупсан, ҫынна Америкӑра ытла япӑхах пулас ҫук, тесе шухӑшланӑ вӑл.

Она подумала, что, по рассказам Джона, в Америке не так уж плохо, если только человек сумеет устроиться.

XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Каҫхине ҫак икӗ ҫын, ватӑ еврейпе Хӑвалӑх ҫамрӑкӗ, Америкӑра тӗне мӗнле ӗненни ҫинчен чылай вӑхӑт калаҫса ларнӑ.

И долго еще эти два человека: старый еврей и молодой лозищанин, сидели вечером и говорили о том, как верят в Америке.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Кунсӑр пуҫне, Америкӑра чӑнах та ҫын ӗҫне хутшӑнсах каймаҫҫӗ, ҫавӑнпа та мистер Борк хӑвалӑхсене: «мисс Эни халлӗхе унӑн хӗрне хуҫалӑхра пулӑшса тӑтӑр, пӳлӗмшӗн унтан укҫа илместӗп», тенисӗр пуҫне урӑх нимӗн те каламан.

Кроме того, в Америке действительно не очень любят вмешиваться в чужие дела, поэтому и мистер Борк не сказал лозишанам ничего больше, кроме того, что покамест мисс Эни может помогать его дочери по хозяйству, и он ничего не возьмет с нее за помещение.

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ку Америкӑра никамӑн та хӑйне ҫывӑх ҫын ҫинчен шухӑшламалла мар…

 — В этой Америке никто не должен думать о своем ближнем…

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Мӗн кирлӗ пулчӗ-ха ӗнтӗ сире ҫак Америкӑра?

И что вам только понадобилось в этой Америке?

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Тӗрӗссипе каласан, Америкӑра Матвее нимӗн те килӗшмен.

Правду сказать, — все не понравилось Матвею в этой Америке.

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Матвей хӑй паллашнӑ ҫамрӑк хӗре, Аннӑна, шыраса тупнӑ та: — Хӗрӗм, манпа Сӗрӗмрен ан уйрӑл. Куртӑн-и, мӗн тӑваҫҫӗ ку Америкӑра. Турӑ ҫӑлтӑрах! — тенӗ.

Лозинский отыскал Анну, — молодую девушку, с которой он познакомился, — и сказал: — Держись, малютка, меня и Дымы. Видишь, что тут деется в этой Америке. Не дай боже!

V // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Америкӑра таҫта пиччесем пур, анчах ӑҫта вӗсем — хам та пӗлместӗп…

В Америке где-то есть братья, да где они, — я и не знаю…

IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней