Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эс сăмах пирĕн базăра пур.
эс (тĕпĕ: эс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эс ҫӑпата сырса янӑ-ҫке! — тенӗ вӑл.

— Да ты в лаптях! — сказал он.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эс мӗнле вара?

— А ты как?

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эс мӗнле-ха капла?.. — тенӗ Семёнов, Мамочкинӑн ӑнланма ҫук ӑрӑмҫӑллӑ ӗҫӗсенчен тӗлӗннӗскер.

Как ты это так?.. — восхищался Семенов непостижимой, почти колдовской удачливостью Мамочкина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эс луччӗ ан тавлаш.

Ты лучше не спорь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эс мӗн вӑтанса ӳкрӗн? — ыйтнӑ комдив.

— Ты чего застеснялась? — спросил комдив.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эс кунта мӗн тӑватӑн? — ыйтнӑ, унпа танлашсан, батальон командирӗ.

Командир батальона, поравнявшись с ним, спросил: — Ты что тут делаешь?

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эс вара мӗнех кармашатӑн?

А ты чего лезешь?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эс мана ним те усал туман-ҫке.

Что ж, ты мне худого не делал…

V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Турӑ ячӗпе каҫар эппин эс мана.

Так вот ты прости меня Христа ради.

V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Эпӗ вара эс килессе кӗтменччӗ те, — Трухачевский майлах пуҫларӗ арӑм та.

— Вот не ждала, — в то же время начала и она, покоряясь его тону.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Кама пӑхнӑ эс?

И в кого ты уродился такой?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӑхта эс, тӑхта, мана итле! — Ерофей Кузьмич салхуллӑн куҫне чалӑштарса пӑхакан Серьга ҫумне пырса ларчӗ.

Стой ты, стой и слушай меня! — И он подсел к мрачному, косо поглядывающему Серьге.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ах, мӗнле ывӑннӑ эс! — терӗ Анна каллех, унтан сӗтел ҫине пӗр бутылка ханша кӑларса лартрӗ.

— Ох, как ты устал! — опять сказала Анна и поставила на стол бутылку самогона.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эх, эс те ҫав! —

— Ох, ты! —

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эс пакӑлтатнине итлесе пӗтереймӗн кунта.

Тут не переслушаешь твоей болтовни.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кур-ха эс ӑна, мӗнле ӑслӑ, ватлӑхӗнче политикӑпа аппаланма пуҫланӑ!

Ишь ты, умная, на старости лет политикой занялась!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Кур-ха эс ӑна, вӗрентме тытӑнчӗ!

— Ишь ты, учить взялся!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эх эс, Ефим! — сасартӑк ассӑн сывларӗ Ульяна.

— Эх ты, Ефим! — вдруг вздохнула Ульяна.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Иртсе кай эс, чарса ан тӑр!

— Иди ты, не задерживай!

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эпӗ тӑхӑниччен эс ӑна ҫенӗхре тытса тӑр-ха.

— Ты его задержи в сенцах, пока я оденусь.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней