Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла пулсан, пирӗн те айккинче тӑрса юлма юрамасть, ӗлӗк пире атте-анне мӑшӑрлантарнӑ пек, пирӗн те вӑл ӗҫе пӗлмелле…

Знать, и нам не следует стоять в стороне, а надобно поступать так, как поступали наши покойные родители, когда нас женили и замуж выдавали…

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ирина ман пур ӗҫе те ӑста.

— Ирина у меня на все руки.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун пек ӗҫе мӗнле тытатӑн?

Как же мне браться за такую работу?

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Атте мана ялан ҫапла вӗрентетчӗ: паян тумалли ӗҫе нихҫан та ырана ан хӑвар…

— Меня батько завсегда учил: то, что можно сделать сегодня, никогда нельзя оставлять на завтра…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Астӑватӑн-и, эпир иксӗмӗр ҫак вырӑнтах канашларӑмӑр, эсӗ епле пире хӗрӳ пулӑшса пытӑн, эпир ӗҫе малалла ятӑмӑр…

Помнишь, как мы вот на этом же диване вели беседу, как ты горячо нам подсоблял, и мы дело двинули…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫӗнӗ ӗҫе пӗлсе ҫитӗпӗр, пуйӑпӑр та иккӗмӗш турбина лартӑпӑр…

— Освоим новое дело, разбогатеем и вторую турбину поставим…

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑрҫӑра пулнӑ ҫынсем ӗҫе мӗнле хутшӑнни.

Проблема трудового устройства бывших воинов.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурте ӗҫе пуҫарса янӑшӑн тав тӑваҫҫӗ, унтан вӑрман ыйтаҫҫӗ тата сана жалоба паратпӑр тесе хӑратаҫҫӗ.

Все за инициативу благодарят и лесу просят, а еще грозятся тебе пожаловаться.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Хӑҫан татса парӑр-ши ку ӗҫе? — ыйтрӗ Родионов, хӑй ура ҫине тӑчӗ те буркине уртса ячӗ.

— Когда же мы получим окончательный ответ? — спросил Родионов, встав и накинув на плечи бурку.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Каллех ӗҫе йӗркелес шутпа-и?

И тоже в интересах дела?

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗҫе йӗркелес шутпа ӑна ӗҫрен кӑлармалла пулать.

— А от работы его надо будет освободить в интересах дела…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир пӗр пысӑк ӗҫе пӗрле туни паха…

— Главное — мы вместе вершим одно большое дело…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Малашне пур ӗҫе те манпа килӗшӳллӗн, тӑван ҫӗршыва юратнӑ туйӑмӑрпа казак чысӗ хӑвӑра хушнӑ пек туса пыма ыйтатӑп.

Прошу вас действовать в согласованности со мной, — так, как вам подскажет любовь к родине и честь казака.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӗҫтӑвкомри ӗҫе курса паллашнӑ тата большевик-юлташсенчен темиҫе ҫынпа калаҫса илнӗ хыҫҫӑн Иван Алексеевич пӗртен пӗр ҫирӗп шухӑш патне пырса тухрӗ:

Поглядев работу исполкома, переговорив с несколькими товарищами большевиками, Иван Алексеевич подумал:

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ, верховнӑй главнокомандующи Корнилов, пӗтӗм халӑх умӗнче ҫакӑн ҫинчен пӗлтеретӗп: тӑван ҫӗршыв пурнӑҫӗнче килсе тухнӑ ҫак питех те йывӑр минутсенче эпӗ, Вӑхӑтлӑх правительство приказне итлесе, ҫарпа флота ертсе пырас ӗҫе пӑрахса кайма пултараймарӑм.

Я, верховный главнокомандующий Корнилов, перед лицом всего народа объявляю: в эти тяжелые минуты бытия отечества я не смог подчиниться приказанию Временного правительства и оставить за собой верховное командование армией и флотом.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шанӑр мана ку ӗҫе, Лавр Георгиевич.

Поручите мне, Лавр Георгиевич.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халӗ сирӗншӗн паллӑ принципсене ӗҫе ярса, эпӗ тӑван ҫӗршыва ҫӗнӗрен килсе ҫапма пултаракан йывӑр инкексенчен хӳтӗлесе хӑварасшӑн.

Руководствуясь известными вам принципами, я хочу оградить родину от новых потрясений.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Темиҫе кунтан хулари тата ҫарти паллӑ ҫынсемпе ытларах явӑҫакан офицерсем хушшинче тепӗр хыпар тухрӗ: Корнилов Вӑхӑтлӑх правительствӑна фронтра айӑпа кӗнӗ ҫынсене судпа вӗлермелле тӑвас йӗркене ҫӗнӗрен ӗҫе ярас тата ҫар шӑпипе вӑрҫӑ ҫӗнтерӗвне татса памалли ӗҫсене хӑюллӑн пурнӑҫлас тӗлӗшпе хистеме пуҫланӑ имӗш.

Через несколько дней среди офицеров, общавшихся с более широкими кругами гражданского населения и военных, передавались упорные слухи, что будто бы Корнилов жмет на Временное правительство, требуя восстановления смертной казни на фронте и проведения многих решительных мероприятий, от которых зависит участь армии и исход войны.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Большевиксен ирсӗр ӗҫе

Большевистский фортель…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ответ тытакан Пантелеймон Прокофьевич Мелехов урядникран суд урлӑ шыраса илекен Сергей Платонович Мохов мещанин валли, 1915 ҫулхи июнӗн 21-мӗшӗнче япала сутса тӳлеме килӗшсе ҫырнӑ хут тӑрӑх, ҫӗр тенкӗ, ҫавӑн пекех ҫак ӗҫе судра пӑхса тухнӑшӑн 3 тенкӗ шыраса илес.

Взыскать с ответчика, урядника Пантелеймона Прокофьева Мелехова в пользу истца, мещанина Сергея Платоновича Мохова, сто рублей по запродажному письму от 21 июня 1915 года, а также три рубля судебных и за ведение дела издержек.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней