Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каҫарӑр, мӗнлеччӗ-ха сирӗн ятӑр?..

— Простите, как вас?..

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем сирӗн эшелона хӗҫпӑшалсӑр хӑварасшӑн, офицерсене персе пӑрахасшӑн.

Они хотят разоружить ваш эшелон, а офицеров расстрелять.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн ку, сирӗн шухӑшпа, граф?

— Что это, по-вашему, граф?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Раевски юлташ: — сирӗн валли патронсем пуйӑспа пынӑ ҫӗртех ҫырма ҫывӑхне пӑрахса хӑваратпӑр, терӗ.

— Товарищ Раевский сказал, что для вас патроны сбросят на ходу близ речки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗт сирӗн унпа ӗҫсем тумалла пулатех.

Ведь вам с ним придется иметь дело.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн ӗҫ, граф.

— Ваше дело, граф!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Каласамӑрччӗ, граф, ытах та секрет пулмасан, кунтан сирӗн ӑҫта кайма шухӑш пур?

— Скажите, граф, если это не секрет, куда вы думаете направиться отсюда?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑвна ху ҫирӗп шанса тӑни усӑллӑ, анчах сирӗн пек ытлашши шаннӑ пек мар, — йӗкӗлтесе кулса ячӗ Потоцки.

Твердость убеждений полезна, но не в такой мере, издевательски засмеялся Потоцкий.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн кунта кӑмӑлсем мӗнле, ӑна эпӗ пӗлсех пӗтерейместӗп, анчах эпӗ пӗлетӗп, — эпӗр, Потоцкисем, пирӗнпе пӗрле Сангушкӑсем, Радзивиллсем, Замойскисем, Тышкевичсем, Браницкисем, — пурте, Польшӑра кам кӑна пуян та ятлӑ ҫын, камӑн кунта, Украинӑра, именисем пур, — пурте эпӗр хамӑр пурлӑхсем енне хӑйӗн ирсӗр аллине тӑсакансене пуҫӗпех пӗтериччен хӗҫпӑшалӑмӑра пӑрахас ҫук!

Мне неведомо, какие здесь у вас настроения, но я знаю, что мы, Потоцкие, а с нами Сангушки, Радзивиллы, Замойские, Тышкевичи, Браницкие — все, кто богат и знатен в Польше и чьи имения находятся здесь, на Украине, — мы не сложим оружия, пока не истребим всех, кто протянул свою хамскую руку к нашему добру!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн Юзеф Пилсудскипе пепеэс ҫинчен тӗрӗс ӑнланни ҫук!

— У вас неправильное представление и об Юзефе Пилсудском и о ППС!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах сирӗн аллӑрта пӗрер пин тенкӗ ылттӑн пулсан, — ылттӑн имӗннӑ, — эпӗ вӑл приказа пурнӑҫламӑп, сирӗн ывӑлӑр та хӑйне кирлӗ лашасене туянӗ!

Но если вы располагаете тысячью рублей золотом — именно золотом! — то я не выполню этого приказания, и ваш сын получит нужных ему лошадей!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эшелон хыҫӗнчен пирӗн франкфурт полкӗ ҫуран килет, вӑл полка пӗлетӗр пуль, — унта сирӗн ывӑлӑр пур тенине илтсеччӗ эпӗ.

Вслед за эшелоном походным порядком движется наш франкфуртский полк, в котором, как мне известно, служит ваш сын.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑҫта сирӗн лашасене хӑвӑрпа пӗрле сӗтӗрттерме?

Куда вам тащить с собой лошадей?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пан майор тата пан обер-лейтенант сирӗн пата кӗме ирӗк пама ыйтаҫҫӗ.

— Пан майор и пан обер-лейтенант просят разрешения войти.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Чӑн, анчах вӑл сирӗн пурлӑхӑн пӗчӗк пайӗ ҫеҫ, пирӗнне акӑ пӗтӗмӗшпех илсе кайрӗҫ, — чӑтса тӑраймарӗ пани Зайончковская та.

— Да, но это только небольшая часть вашего состояния, а у нас все забрали, — не вытерпела пани Зайончковская.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Апла, сирӗн шутпала, ултӑ вакун сахӑр — нимӗн те мар пулать?

— Так, по-вашему, шесть вагонов сахара — пустяк?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑҫта сирӗн салтакӑрсем, э?

Где ваши солдаты, а?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн хресченсем, кунта тӗрмере ларнисем, пӗр-икӗ теҫеткене яхӑн пухӑнаҫҫӗ, апла-тӑк вӗсен командирӗ пулӑр…

— Ваших крестьян, что сидели в тюрьме, тут десятка два наберется, ну и командуйте ими…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн йӗкӗтсем кунта пулччӑр, пире пулӑшччӑр.

А ваши хлопцы пусть остаются здесь и помогут нам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн пулнӑ сирӗн аллӑрсене?

— Что с вашими руками?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней