Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйрӗ (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫланкӑ тепӗр енче сывлӑшалла хура тӑпра ҫӗкленчӗ те Катя хӑй айӗнчи ҫӗр чӗтренсе тӑнине туйрӗ

По ту сторону поляны взметнулся черный лохматый столб, и Катя почувствовала, как земля под ней загудела, задрожала, поплыла…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя чӗри мӗн те пулин ырӑ мар пуласса туйрӗ.

Сердце Кати сжалось недобрым предчувствием.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пит-куҫӗсенче мӗн пулнине ирхи тӗтре витӗр сӑнаса илме йывӑр, анчах Зимин пурте йывӑррӑн сывланине туйрӗ; унӑн хӑйӗн те, карланки тӑвӑрланнӑ пекех, сывлӑшӗ питӗрӗннӗ.

Выражение лиц из-за утреннего сумрака трудно было рассмотреть, но Зимин слышал, как тяжело все дышали, и у него самого дыхание спирало, словно вдруг тесным стало горло.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Туйрӗ чӗрем, эх… килмелле те пулман!» —

Эх, чуяло сердце — не ехать бы!» —

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗпершӗн хаяр ҫапӑҫу пулса иртессе те, хӑй ҫак ҫапӑҫӑва хатӗр пулнине те туйрӗ вӑл.

Он понимал, что борьба за мост будет жестокой, и чувствовал себя готовым к ней.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗнле хавасланса туйрӗ вӑл хӑй варӗнчи ачи пӗрремӗш хут хускалса илнине!

А с какой радостью прислушивалась к первым толчкам под сердцем, когда зашевелился там ребенок!

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хура кураксем хӑваласа ҫитсен ырӑ пулас ҫуккине туйрӗ вӑл.

Она знала, что ей несдобровать, если вороны догонят её.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Куҫӗсем ҫунас пек йӑлкӑшаҫҫӗ, хӑй вӑл ҫӑра тӗтӗм витӗр чупнӑ пек туйрӗ.

Ей казалось, что бежит она сквозь плотную стену дыма.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя вара, активсен юлашки пухӑвӗнчи пекех хӑйӗн гимнастёрки ҫухи ҫав тери тӑвӑррине туйрӗ.

И Катя опять, как и на последнем собрании актива, ощутила, что ворот гимнастерки слишком тесен.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Федя хӑйӗн ҫан-ҫурӑмне, чӗркуҫҫирен пуҫласа ҫурӑмне ҫитиех чӗтретнине туйрӗ.

Федя почувствовал толчок в подошвах и ноющую дрожь, хлынувшую от коленок к спине.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анчах вӑл халь хӑйне ҫӑмӑлрах туйрӗ.

Но эта ноющая боль сейчас не раздражала и даже была приятна.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя хӑй тутипе питҫӑмартисем ҫинче тантӑшӗсем чуптуни халь те пӗҫерсе тӑнине, алтупанӗ ҫинче вӗсен аллисен ӑшшине туйрӗ.

На губах и щеках своих Катя все еще чувствовала горячие поцелуи подруг и в ладонях ощущала тепло их рук.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл хӑйӗн пичӗ хӗрелсе кайнине сиссе пуҫне чикрӗ, Федя хӑй ҫине паҫӑрхи пекех пӑхнине туйрӗ, ҫавӑнпа вӑл халиччен хӑй вӑйсӑррипе аптраса тӑчӗ, чӗри хӑвӑрттӑн та хыттӑн тапрӗ…

Она почувствовала, как вспыхнуло ее лицо, я наклонила голову, но все так же продолжала ощущать на себе его взгляд, и от этого ее внезапно охватила какая-то незнакомая слабость, и сердце колотилось, колотилось…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хытӑ ҫӗр ҫумне пӗтӗм тӑлпӑвӗпе тӗршӗнсе выртнӑ май, вӑл халь хӑйне ним ҫинчен те шухӑшлас килтермен темле тӗлӗнмелле лӑпкӑлӑх тытса илнине туйрӗ.

Странное чувство отрешения и успокоенности испытывал он, прижимаясь всем телом к жесткой земле.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрлӗармееца ҫапла асаплантарса вӗлерни Григорие йывӑр шухӑша янине вӑл сӑнӗнченех туйрӗ пулас, ҫавӑнпа каларӗ те:

По лицу Григория он, вероятно, понял, что расправа над красноармейцем произвела на него гнетущее впечатление, потому и сказал:

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫын ҫинче ҫапах та кӑштах хаваслӑ туйрӗ.

На людях ему было веселее.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья хуҫалӑхӗнче мӗн те пулин ӑсталама хӑтланса пӑхрӗ те ҫавӑнтах нимӗн патне те алӑ пырасшӑн маррине туйрӗ.

Пробовал было кое-что смастерить в Аксиньином хозяйстве и тотчас почувствовал, что ничего не может делать.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫалапа вӑл хӑйне кун каҫиччен пилӗк тӳрлетсе курмасӑр ӗҫлесе хӑшкӑлнӑ пек туйрӗ.

Она к вечеру испытывала такое ощущение, как будто работала весь день, не разгибая спины.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Намӑс пулнипе тата хӑранипе вӑл, хырӑмсалӑхсене хытарма тесе, лаши ҫинчен сиксе анчӗ, ҫав вӑхӑтра вара утсем сулмаклӑн тӗпӗртеттерсе чупнӑ сасӑ мӗнле илтӗнсе кайнӑ, ҫавӑн пекех хӑвӑрт хӑлхаран ҫухалнине туйрӗ.

Охваченный стыдом и ужасом, он прыгнул с коня, чтобы затянуть подпруги, и в это время услышал мгновенно возникший и уже стремительно удалявшийся грохот конских копыт.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн сивӗ варкӑшӗнче Григорий ҫӗнӗ юрӑн чуна уҫӑлтаракан ырӑ шӑршине туйрӗ.

И в холодном дыхании его Григорию почудился знакомый и милый сердцу запах снега.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней