Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачам сăмах пирĕн базăра пур.
ачам (тĕпĕ: ачам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынну вӑл, ачам, еккине пӗр ярсан, темле сӑмах та вылятӗ.

Правда, если верить людской молве, иной так заврется, что только слушай.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӗлӗнмелле япала пулать-ха пирӗн, ачам, — хавассӑн каларӗ вӑл Сергее.

— Интересная, брат, у нас вещь получается, — весело сказал он Сергею.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ачам, сана мӗн кирлӗ? — сасартӑк ыйтрӗ вӑл ун ҫине тӗлӗнсе пӑхакан Сергейрен.

Тебе чего, детка? — вдруг в упор спросила она Сергея, удивленно ее рассматривающего.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Тунсӑхламарӑн-и, ачам? — ыйтрӗ Саша инке, пӳрт патне хӑвӑрттӑн ҫывхарса.

— Соскучился, сынок? — спросила, стремительно подходя к дому, тетя Саша.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Атя-ха, ачам, эпӗ сана лаванда текен пылпа хӑна тӑвам.

Пойдем, сынок, я тебя лавандовым медком угощу.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпир ӑна, ачам, сасӑпа вуласа, пӑхмасӑр тенӗ пек калама вӗренсе ҫитрӗмӗр.

— Мы ее на громких читках, брат, почти наизусть выучили.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ывӑнмарӑн-и, ачам?

Устал, а?

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унта, ачам, хальхи вӑрҫӑра та вӑйлӑ ҫапӑҫусем пулчӗҫ.

Там, брат, и в нынешнюю войну повоевали!

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кӑҫал, ачам, тырпул калама ҫук лайӑх!

Нынче, брат, урожай замечательный!

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шыв кӗрӳшне пӗр-пӗр авланман ҫынна тӑваҫҫӗ, ачам.

В женихи воде брали неженатого парня, браток.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫӑвӑнса уҫӑл-ха, ачам, ҫак сиплӗ шывпа, — такам пӗри курка тӑсрӗ ун еннелле.

— На-ка, парень, освежись, умойся вот этой водичкой, — ему протянули ковш с водой.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

 — Ҫитрӗмӗр те пӑхатпӑр: ах, ачам, ларать пирӗн Манюр папай хӑй тупӑкӗнче, пӳлӗхрен килесшӗ, ҫӳҫпуҫ йӑшӑлтатса хӑпарчӗ.

Пришли, глядим — Манюр бабай в самом деле сидит в своем гробу, у меня от страха, помню, аж волосы на голове зашевелились…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн, ачам? — урам варринелле васкаса утрӗ Шерккей.

— Чего, сынок? — Шерккей торопливо зашагал ему навстречу.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сывалать ӗнтӗ вӑл, ачам, кӗрсе выртах ун ҫумне, ҫывӑр, ҫывӑр.

— Ничего, сынок, ничего, поправится она, а ты приляг с ней рядом, поспи.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кайса килех, ара, — терӗ ашшӗ, — ӗнтӗ, ачам, лашана паян хӑвах пӑхӑн-ха…

— Ступай, ступай тогда, — сказал отец, — а за лошадью сам присмотри, сынок…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, катаччи чупса таврӑнтӑр-и, ачам?..

— Ну, славно ль покатались, сынок?

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачам, хӑйне кура, пултарма кирлӗччӗ-ха, пултарма кирлӗччӗ, — терӗ Шерккей те, уҫӑлнӑ кӑмӑлне пытармасӑр.

— Да, сын у меня способный, способный к работе, — Шерккей не скрывал радости за Тимрука.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн пултӑр, ачам, пӳрт лартас тетпӗр-ҫке кӑҫал, ҫавӑ шухӑшлаттарать: ҫулӗсем йывӑр, тыррине, ав, йӗркеллӗ пуҫтараймарӑмӑр, юрать-ха, ялта ырӑ ҫынсем пур, аҫӑна кӗтмелле пулӑшса тӑма пулнӑ…

— Известно, что, дочка: дом он думает новый поставить, а год-то вон какой тяжелый на нашу долю выпал, хлеба толком не собрали, ладно еще нашлись добрые люди, помогли отцу в долг.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире мӗнле те пулин инкек сунаҫҫӗ, ачам

Беду какую-то накликать, сынок…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Камне кам пӗлет, ачам.

— Кто их знает, сынок.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней