Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялтан (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вырӑнта ялтан яла лавсемпе тӑм чӳлмексем сутса ҫӳренӗ.

В той местности ездили от села к селу обозы гончаров, торгующих глиняной посудой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пикмӑрсана ялтан лартса кайсан тепӗр кунхине, ҫур ял халӑхӗ платникре ӗҫлет тейӗн ҫав, — пурте ҫурт тума пуҫтарӑннӑ, вӗсенчен хӑшӗ-пӗри алла пуртӑ тытса пӳрт пӗрени картса курманнисем те пулнӑ, вӗсем те ӗҫлӗпӗр тесе пынӑ.

На другой день, как увезли Бикмурзу, собралась, почитай, половина деревни — будто все плотники, а иной сроду и топора-то в руках не держал.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ялтан вӑрман вӑрлама кайнисене ҫак пӗчӗк ҫын пӗтӗмпе пӗлетӗп тесе пӗлтерчӗ», — евитлерӗ Ваҫилей.

«Про тех, кто воровал лес, знает все вот этот маленький человек», — заверил Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса, чӑн та, ялтан пӗр-пӗччен тухса кайнӑ, тет, унпа пӗрле урӑх никам та кайман пулать.

А деревенские в один голос уверяют, мол, Бикмурза один ходил в лес, никого с ним больше не было.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ҫын халь тесен халь таҫтан пӗр кӗтесрен сиксе тухӗ те, эс ялтан тухса кайман-ҫке тесе, ним мар ҫапса ӳкерӗ.

А ну как выскочит из-за угла этот мужик да набросится, ты, мол, до сих пор не убрался из деревни, и убить нипочем может…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кала, кам ҫак ялтан вӑрман вӑрласа килчӗ?

Только скажи: кто в вашей деревне украл лес?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫак ялтан вӑрмана кайса килекенсем пулчӗҫ-ши? — калас сӑмахӗсене кирлӗ пек суйламасӑрах персе ячӗ Ваҫилей.

— Не ездил ли кто из вашей деревни в лес в эти дни? — с ходу выпалил Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑрла сулӑнсан, хӑй ларса килнӗ тӑрантас та ялтан тухса кайрӗ.

Ближе к обеду тарантас, на котором он приехал, укатил из Утламыша.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кутӑруҫӑн ниҫталла та ялтан тухман ҫав.

До сего дня никуда я из деревни не выходил.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ялтан кайнӑранпа унта авланакансем те пулнӑ иккен, качча каякансем те, вилекенсем те пур.

С того дня, как Тухтар ушел из деревни, там многие успели пережениться, выйти замуж и умереть.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан виҫ лав ҫӗрӗшнӗ улӑм турттарса килтӗмӗр, унта вӑл никама та кирлӗ мар.

— Привезли мы из деревни три воза истлевшей соломы, там она никому нужна.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑй вӑл пӗччен кӑна, ялтан килнӗ чӑваш, хулара виҫҫӗмӗш ҫул пурӑнать…

— Да один он, из деревни приехал, чуваш, третий год тут живет…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр аттепе ялтан кунта куҫса килтӗмӗр, ҫак пӗчӗк пӳлӗмре пурӑнаттӑмӑр.

Тогда-то мы с отцом сюда и переехали, жили в этой комнатушке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак, тупата! — тӗлӗннӗ пек каласа хучӗ хӗрарӑм, — Ялтан килнӗ ҫынна хӗрхенекен ҫук…

— Ах тубада! — с гневом и сожалением воскликнула женщина, — и пожалеть некому деревенского парнишку!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялтан килнӗ ҫын эп, — тере Тимрук.

— Из деревни я приехал, — сказал Тимрук.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ ялтан килнӗ ҫын.

Я из деревни только что прибыл.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑшӗсем, куҫ хӗррипе ҫеҫ пӑхса, мӑнаҫлӑн утаҫҫӗ — ялтан килнӗ ҫынтан йӗрӗнеҫҫӗ те пуль, хула-ҫке кунта.

Некоторые взглянут краем глаза на его товар и гордо минуют его — как же, городские, небось брезгают деревенским парнем.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрамасть, юрамасть эппин, хирӗҫсе тӑрасси ялтан килнӗ ҫамрӑк ҫыннӑн шутӗнче ҫук, ури ӑҫталла ертнӗ ҫӗре тӑрса утрӗ вара вӑл.

Ну, не полагается так не полагается, спорить со стариком деревенский паренек не собирался, а встал и пошагал, куда понесли его ноги.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ялтан тухса Куршанкӑ патне те ҫитменччӗ — ун хыҫҫӑн пӗр лав хуса ҫывхарчӗ, Тьӑмай Реппинӗ иккен, Тимруксемпе пӗр урамрах пурӑнаканскер.

Тимрук дошел до Коршанги, как его настигла подвода, это был Тьмай Реппин, живший с Тимруком на одной улице.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑва хулин чапӗ пысӑк ялтан ытла мар та, халиччен ятлӑ хуласенче пулса курман ҫыншӑн вӑл ҫапах та хула пек-ха.

Город Буинск мало чем отличается от большой деревни, но человеку, не бывавшему в иных городах, он кажется настоящим городом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней