Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
урлӑ (тĕпĕ: урлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн тимӗр кӑвак ӑйӑрӗ ҫине урлӑ вырттартӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫалах та юлашкинчен, пӗр-пӗрин ҫине тайӑнкаласа, шоссе урлӑ каҫрӑмӑр, вӑрмана кӗрсе кайрӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпир ун сӑмахӗпе килӗшрӗмӗр, шоссе урлӑ часрах каҫса ӳкме шут тытрӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Тул ҫутӑличчен ун урлӑ каҫасчӗ».

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Вӗсене виҫӗ номинаципе хакланӑ: «Вӑрҫӑ фотохроники», «Тӗпчев ӗҫӗсем», «Ҫӗнтерӳҫӗпе видео урлӑ калаҫни».

Помоги переводом

«Манӑн ҫемье — Аслӑ Ҫӗнтерӳ историйӗнче» // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Тӗрӗссипе, пӗрремӗш хут курсанах хамӑн та вӑл 9 теҫетке урлӑ каҫнине ӗненесех килмерӗ.

Честно говоря, с первого взгляда я и сам не поверил, что он перевалил за 9 десятков.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Ҫапах та автор кунта паянхи пӗтсе пыракан чӑваш ялӗн пурнӑҫне унта пурӑнакансен, ытларах ӗнтӗ ват ҫынсен, хутшӑнӑвӗсем урлӑ кӑтартать.

Всё же автор здесь показывает сегодняшнюю заканчивающуюся жизнь чувашской деревни через общение живущих там, больше конечно старых людей.

Хусанта та аншлаг // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/tema-dnya/khu ... ta-anshlag

Патшалӑхӗ саланса кайнӑ хыҫҫӑн пирӗн эрӑчченхи 2–1-мӗш пинҫуллӑхсенче шумерсен тата вӗсемпе ассимиляциленнӗ хурритсемпе гутисен еткерӗсен пӗр пайӗ тинӗс урлӑ Кӑнтӑр Европӑна куҫнӑ, тепӗр пайӗ Туҫи Иранра пурӑннӑ, унтан Вӑтам Азипе Центральнӑй Азие куҫнӑ, вӑрах вӑхӑт кунти иран халӑхӗсемпе, сакксемпе, пархисемпе, сӑкӑтсемпе, массагетсемпе кӳршӗллӗн пурӑннӑ.

После распада государства 2-1 тысячелетия до нашей эры вместе с шумерами ассимилировались наследство хурритов и гутиев переселились через море в Южную Европу, потом переселились в Среднюю Азию с Центральной Азией, долгое время здесь жили по соседству с народами Ирана, сакксов, пархиссов, сугутов, массагеттов.

Чӑваш сӑмахӗсем ытти чӗлхесенче ма нумай? // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/content/4803-%D0%A7% ... C%D0%B0%D0

Анчах ҫуркуннехи ейӳре Ҫавал урлӑ каҫма май пулманран ӗмӗчӗ татӑлнӑ.

Помоги переводом

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Ун урлӑ 20 канала пысӑк пахалӑхпа тӳлевсӗрех курма пулать.

При помощи него можно будет бесплатно смотреть 20 каналов в высоком качестве.

Цифрӑллӑ телекурав ҫине куҫатпӑр // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/09/%d1%86%d0%b ... bfa%d1%80/

Ҫапах ӗмӗчӗ пур: океан урлӑ каҫса урӑх континента лекесшӗн.

Однако есть мечта: попасть на другой континент через океан.

Никита Тӗнче мӑшӑрӗпе тата пӗчӗк хӗрӗпе ҫула тухӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/21836.html

Ашшӗ ачисене, ура айне сармалли тӑла ҫине ларса, океан урлӑ вӗҫсе каҫни ҫинчен каласа панӑ.

Отец детям, сидя на постеленном под ноги сукне, рассказывал о том, как перелетел через океан.

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Ҫав ҫын, пограничниксене ҫӗҫӗпе чиксе вӗлерсе, чикӗ урлӑ шпионсене каҫарма шутланӑ.

Этот человек решил перевести через границу шпионов, убив пограничников ножом.

Вӑрман кушакӗ // Василий Алентей. Василий Алентей. Пограничниксем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955

Вӑл Аслӑ вӑрҫӑ вучӗ урлӑ тухнӑ, унта сапер пулнӑ.

Он прошел через Великое пламя войны, там был сапером.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Пӗр йӑнӑш утӑм – закон чаракӗ урлӑ ярса пуснӑ ҫыншӑн вара йӗплӗ хӳме леш енче пачах урӑхла пурнӑҫ пуҫланать.

Помоги переводом

Репресси органӗ мар, тӳлевсӗр адвокат // Виктория Вышинская. «Тӑван Ен», 2017.11.16

Ан пӗрлешӗр, ан пурӑнӑр юратусӑр! — ҫак лайӑх шухӑша автор «негативлӑ» майпа — геройсен йӑнӑшӗ урлӑ кӑтартать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Н. Евдокимов ҫынна ӗҫ тӑвӑмӗпе калаҫӑвӗ урлӑ ытларах сӑнласа парать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Кунта питӗ хальхи шухӑшсем те пур: килӗшӳллӗ ҫемье тӑвасси (кӑна кил-йышӑн ӑслӑ пирӗштийӗ — Лукар акка сӑнарӗпе кӑтартнӑ), колхоза мӗнле майпа мала кӑларасси (кӑна «демократиллӗ» организаторӑн Лери Иванӗн сӑнарӗ урлӑ уҫса панӑ).

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ӑна вӑл тӑххӑрмӗш класра вӗренекен Тамара Голубева сӑнарӗ урлӑ тишкерет.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

— Садра ӗҫӗ тупӑнать-ҫке маншӑн, — терӗ Шевле, ӑна карта урлӑ ала парса.

— В саду для меня всегда дело найдется, — сказал Шевле, подавая ему руку через изгородь.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней