Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пурте, хӑйсен пурнӑҫне тата эрнесем, уйӑхсем, ҫулталӑксем хушши тӑсас ӗмӗтпе, вӑй илме, каҫса кайсах ҫиеҫҫӗ.Все едят с аппетитом, надеясь поддержать свою жизнь еще на недели, месяцы, годы.
VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Мария питӗ ҫивӗч туйӑмлӑ, макӑрса илме те пултаракан ҫынччӗ.
1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Пире сывпуллашма та, ыталанса илме те, пӗр-пӗрин аллине тытса чӑмӑртама та ирӗк памарӗҫ.Не позволили нам ни проститься, ни обнять друг друга, ни обменяться рукопожатием.
1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Эх, тусӑмсем, енчен те эпир ҫак асапсем хыҫҫӑн каллех тӗл пулнӑ пулсан, эпир мӗнле пурӑнасса тавҫӑрса илме пултаратӑр-и эсир?
1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Пирӗн пурнӑҫӑмӑра туртса илме пултараҫҫӗ, Густина, анчах та пирӗн чыспа юратӑва никам та туртса илеймест.Жизнь у нас могут отнять, Густина, но нашу честь и любовь у нас не отнимет никто.
1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Карел манӑн тӳшек патне пӗшкӗнсе, мана ыталаса пуҫран чуптуса илме ӗлкӗрчӗ.Карел еще успел опуститься около меня на колени, обнять и поцеловать в голову.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Яланах, чи йывӑр вӑхӑтсенче те, пур заключеннӑйсен те хырӑмӗсем выҫӑпа пӑкӑртатнӑ чух, мунчара шӑмми-шакки кӑна тӑрса юлнӑ ҫын ҫӑвӑннӑ чух та, кашни ҫын — куҫӗсемпе те пулин — юлташӗн тӳпине тытса илме ӑмсаннӑ чух та, помидор сӗткенӗпе хутӑштарнӑ йӗрӗнмелле пӑтӑ чи тутлӑ йышши апат пек туйӑннӑ чух та, ҫав йывӑр вӑхӑтсенче яланах, эрнере икӗ хут, кӗҫнерникунсемпе вырсарникунсенче апат парса ҫӳрекенсем пирӗн мискӑсене пӗрер порци ҫӗрулми пӑрахса паратчӗҫ, ҫиелтен пӗр кашӑк какайлӑ соус яратчӗҫ, — унта темиҫе какай пӗрчи пурччӗ.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ирхине вунӑ сехетре Клавдия Михайловна, чеереххӗн кулкаласа, Гвоздева хӑйне илме килни ҫинчен пӗлтерчӗ.В десять часов утра Клавдия Михайловна, лукаво улыбаясь, сообщила Гвоздеву, что за ним пришли.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Вӗсем ҫапла калаҫса татӑлчӗҫ: Гвоздевӑн, госпитальтен тухсан, телефон тӑрӑх хӑйне илме пыма пулнӑ Анютӑпа пӗрле палата чӳречисем тӗлӗпе утса иртмелле, вара Алексейӗн Анюта мӗнле кӑмӑла кайни ҫинчен танкиста ҫырупа пӗлтермелле.
14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Вӑл ҫапӑҫусенче вилнӗ тата аманнӑ юлташӗсен хушамачӗсене йӗркипех асӑнса тухнӑ, унтан полкра Мересьева малтанхи пекех астуни ҫинчен, полк командирӗ, халӗ подполковник ятне илнӗскер, Алексейӑн гимнастикӑллӑ подвигӗсем пирки тата вӑл авиацие таврӑнма ӗмӗтленни ҫинчен пӗлсен: «Мересьев таврӑнатех. Вӑл шут тытнӑ пулсан — хӑйӗнне тӑватех», тесе калани ҫинчен, штаб начальникӗ ӑна хирӗҫ: ҫавӑрса илмелле мар япалана ытамласа илме ҫук, тесе ответ пани ҫинчен, анчах та командир: Мересьев пек ҫынсемшӗн ҫавӑрса илмелле мар япаласем ҫук, тесе тавӑрни ҫинчен ҫырса янӑ.
12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Специалист сӑмахӗсенчен, вӑл паллакан усламҫӑсем ытларах чӑвашсемпе ӗҫлеме килӗштереҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем узбексенчен те сахалрах укҫа илме хатӗр.
Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Ӑна чӗрӗ пуҫҫӑн тытма е виллине тытса илме хушса, пӗр рота салтак янӑ.Отправлена была рота солдат, дабы взять его мертвого или живого.
XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кирила Петрович та, ҫамрӑк мӑшӑра йышӑнса илме, унта тухса кайрӗ.Туда уже отправился Кирила Петрович, дабы встретить там молодых.
XVIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл хӗре хирӗҫ кӗтсе илме тухнӑ та, хӗрӗ шурса кайнинчен, сӑнӗ-пичӗ улшӑннинчен тӗлӗнчӗ.Он вышел навстречу невесты и был поражен ее бледностию и странным видом.
XVIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Вара, вара нимӗн тумалли те ҫук, эсир мана илме пырӑр та — эпӗ санӑн арӑму пулӑп.– Тогда, тогда делать нечего, явитесь за мною, я буду вашей женою.
XV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑй унчченех туйса, тавҫӑрса илнӗ япала ҫинчен каласа панине илтме хӗре питӗ кӑмӑллӑ пулӗччӗ, анчах хӑй тивӗҫлӗхӗ тӑрӑх ӑна хӑҫан та пулин качча илме пултараясса шанса тӑма ҫук ҫын ун ҫинчен каланине илтме аван мар пек.
XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл, лешин укҫа енчӗкӗ пуррине пӗлсе, ӑна тытса илме шут тытнӑ.
XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Никам та ҫук, — тет учитель, — мана вӑл Мускавран хӑй паллакан ҫын урлӑ ҫырса илчӗ, лешин поварӗ, манпа пӗр ҫӗршыври ҫын, мана чӗнсе илме сӗннӗ, рекомендаци пачӗ.
XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Халь вара, госпитале лексен, Алексей сасартӑк Оля хӑй патнелле туртӑнма пуҫланине сисрӗ, — вӑл вӑтанса тӑмасӑрах ҫырусенче хӑй тунсӑхлани ҫинчен каланӑ, ҫавӑн чухне Аркаш пичче вӗсене илме вӑхӑтра пыманшӑн куляннӑ, Алексее хуть те мӗн пулсан та хӑйне хисеплекен ҫын пурри ҫинчен астума, ют ҫӗрсенче ҫӳренӗ чух та унан хӑйӗн кӗтесӗ пурри ҫинчен, вӑрҫӑран унта вӑл тӑван ҫын пек пырса кӗме пултарни ҫинчен пӗлсе тӑма ыйтнӑ.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Килне те вӑл йӑпӑртлӑха кӑна, чемоданне илме ҫеҫ чупса кӗрсе тухрӗ.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950