Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрӗх пус илнӗ пулӗччӗ, нумай пулсан — аллӑ пус.

Ну, наторговал бы на сорок или пятьдесят копеек.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрт хӗррипе кӗрен чечек хупӑрласа илнӗ.

Радуют глаз красные цветы, буйно растущие вокруг избушки.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аслӑ урама пӑтӗмпе хӑва сӑрса илнӗ.

Прошел почти до конца главную улицу, сплошь поросшую ветлами.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильясӗнчен илнӗ укҫи те ик тенкӗрен ытла мар ӗнтӗ.

Из денег, что отобрал у Ильяса, рубля два поди осталось, не больше…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, темӗн манса хӑварасран аран асне илнӗ пек пулса, ҫавӑнтах васкама тытӑнчӗ, шлепкине аллине илчӗ.

Он, вспомнив об этом, заторопился, засуетился, схватился за шляпу.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ытла пит, — каласа хучӗ Шерккей асне илнӗ сӑмахне, — мӗн ҫиес тенӗ — ҫавӑ пур, тет.

Ишь ты, удивился Шерккей, что душа пожелает, говорит.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйпе пӗрле илнӗ ҫӑмарта чӑхрашне чӗркесе чикрӗ.

Яйца он завернул в тряпку и сунул в карман.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ешӗл кӑтра ҫулҫӑ балкон тӑррине ҫумӑр йӗпетес ҫук пек пӗркесе илнӗ.

Да и в дождь поди ни одна капля сквозь его листья на балкон не попадает.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑш-макӑш пысӑк пасар ҫийӗн сирӗле пӗлми тусан пӗркенчӗкӗ карса илнӗ.

И надо всей базарной площадью висит не разгоняемая ни ветром, ни дождем пылевая завеса.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сылтӑм кӗсйинче Ильясран илнӗ пӑхӑрсем чӑнкӑртатаҫҫӗ.

В правом кармане у него звенела мелочь, которую он отобрал у Ильяса.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахча аяккипе тахҫан лартса тухнӑ йывӑҫсем самай вӑй илнӗ иккен.

Посаженные вдоль изгороди ветлы разрослись буйным лесом.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Айлӑмсене ҫӑра тӗтре карса илнӗ.

В низинках заклубился густой туман.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кивҫен илнӗ парӑма ҫийӗнчех татас терӗм, ман ятӑмра кирӗкӗм ан юлтӑр, — вак кӗмӗл шутлама тытӑнчӗ Велюш.

Взял в долг, обещал отдать — и отдам, вот, возьми, — Велюш принялся отсчитывать серебряные монеты.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл чи малтан илнӗ картне те уҫса хучӗ — улттӑлли иккен.

Открыл первую карту — тоже шестерка.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хальхинче вӑл кӗтесле илнӗ пӗр пӑт ырашне выляса ячӗ-ха, тавӑрас шанчӑкне пурпӗрех ҫухатмасть.

Вот и на сей раз он проиграл взятый пуд ржи, но не огорчился, не вышел из игры.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ванюк шӑп вунҫиччӗ ҫити илнӗ тейӗнех.

Ванюк к этому времени, кажется, набрал ровно семнадцать.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫи, ывӑлӑм, ҫи, пашалуне аванс шучӗпе илнӗ тырӑран пӗҫертӗм, — ҫӗнӗ ҫӑнӑхран пӗҫернӗ пашалу уйрӑммӑнах тутлӑ пулнӑ пек каларӗ Саша инке.

— Ешь, сынок, это я из аванса спекла, — со значением сказала тетя Саша, точно лепешки из муки нового урожая должны быть особенно вкусными.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эпӗ ӑна тӳрех палласа илнӗ пулӑттӑм.

Я его сразу узнал бы.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Берлина илнӗ.

Берлин брал.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тата унӑн аллине хурт сӑхса илнӗ.

А тут его еще пчела в руку укусила.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней