Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сулса (тĕпĕ: сул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫӗмӗрӗр вӗсене! — тенӗ те вӑл хӑйне лаша ҫинчен сӗтӗрсе антарма хӑтланакан француза ҫавапа сулса янӑ.

— Бей их! — и ударила стаскивавшего ее с лошади пленного косой.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

— Касӑр, турӑр ӑна! — тенӗ те вӑл хӗҫҫипе сулса янӑ.

— Рубите его! — и взмахнул саблей.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Домна нимӗн те чӗнмесӗр пуҫне ҫеҫ сулса илнӗ.

Домна молча кивнула головой.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Тӑлмач пуҫне сулса старик килӗшни ҫинчен пӗлтернӗ.

Переводчик утвердительно кивнул головой.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Биргер ывӑлне Пельгусий хӗҫҫипе пӗрре сулса янипех вӗлернӗ.

Сын Биргера упал, сраженный Пельгусием.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Александр Ярославович малалла ыткӑнса хӗҫҫипе шведсен ҫулпуҫӗ ҫинелле сулса янӑ.

Александр Ярославович рванулся вперед и достал шведского вождя мечом.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Пельгусий тӑшман хуралҫине хӗҫҫипе сулса янӑ.

Пельгусий ударил часового мечом.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Пельгусий пуҫне сулса илнӗ.

Пельгусий кивнул головой.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Пельгусий пуҫне сулса пулӑ тытманни ҫинчен пӗлтернӗ.

Пельгусий отрицательно покачал головой.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Шатров, хӑй умӗнче темӗн тӗртсе шӑтарнӑ пек, аллипе хӑвӑрт сулса ячӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ, унтан куҫне чеен хӗсрӗ те тепӗр хут хыттӑн: — Ҫитмӗл миллион!.. Хӑрас мар кӑна! — терӗ.

Шатров сделал рукой резкий жест, как бы протыкая что-то перед собой, оглянулся, хитро прищурился и снова громко сказал: — Семьдесят миллионов!.. Только не бояться!

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Аллине сулса, пурне те выртма паллӑ панӑ.

Рукой она дала знак — лечь всем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Пирӗн, тасамарскерсен, ӑҫта сӑмсана пырса чикмелли пур! — тенӗ ашшӗ киле таврӑнсан, шанчӑксӑррӑн аллине сулса.

— Куда нам, черномазым, соваться, — сказал отец, вернувшись домой, и безнадежно махнул рукой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кимӗсем улӑх тӑрӑх авкаланакан юханшывӑн темиҫе кукӑрӗнчен ишсе иртсен, вӑл вӗсене аллипе хушмалла сулса чарнӑ та, пиҫиххи хушшинчен питӗ ӑста касса тунӑ пистолет туртса кӑларса, ҫырана сиксе аннӑ.

Когда лодки прошли несколько колен извивающейся среди лугов реки, он остановил их повелительным жестом, выхватил из-за пояса большой деревянный, искусно вырезанный пистолет и выпрыгнул на берег.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫырма кукӑрне кӗрсе кайнӑ чух вара юлашки хут сулса хӑвартӑм.

На повороте протоки я послал им последнее «прости».

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Камӑн та пулин сывлӑхӗшӗн ӗҫеҫҫӗ пулсан, куркана ҫӳлерех ҫӗклеҫҫӗ те, пуҫпа сулса илеҫҫӗ.

Если пьют за здоровье — подымают стакан, сопровождая это кивком головы.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кил хуҫи хӑйӗн черккине пуринчен малтан ҫӗклет те черккине куҫ тӗлӗнче тытса, пуҫне сулса е мӗн те пулин каласа ыттисене те черкке тытма сӗнет.

Хозяин первым поднимает свою рюмку и, держа ее примерно на уровне глаз, приглашает остальных поднять бокалы.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сарлака кӑна ҫӳллӗ ҫын сӑран пуснӑ тӑрантас ҫинчен васкамасӑр анчӗ те лавҫине ал сулса ӑсатрӗ.

Высокий, широкоплечий человек не спеша слез с обитого кожей тарантаса и махнул рукой вознице: ступай!

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калас тенӗ сӑмахне ҫаплах каласа пӗтереймерӗ, аллине Кемел енне сулса ячӗ.

— И не договорил, замахнувшись на Кемела рукой.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сана кӑна ҫитерӗп-ха вӑйӑма!.. — Урнашка енне сулса ячӗ аллине, анчах вӑйсӑр алли ун теме пула аран хускалать.

Уж тебя-то как-нибудь одолею! — Шерккей замахнулся на Урнашку, но рука его вдруг повисла как плеть.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире хирӗҫ тӑмашкӑн пурпӗрех вӑю ҫитмест, — аллипе сулса ячӗ хӑй.

Ты против нас мошка, — и отмахнулся как от мухи.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней