Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавҫӑрса (тĕпĕ: тавҫӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Софья Михайловна мана ку ӗҫ ҫине тимлӗрех, тарӑнрах пӑхма вӗрентрӗ, кайран тин вара эпӗ ку мӗн тери кирлине чӑннипе хакласа тавҫӑрса илтӗм.

Софья Михайловна заставила меня посмотреть на дело серьезней, и я только потом оценил по-настоящему, как это важно.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Халӗ ӗнтӗ тавҫӑрса илӗр: пурӗ хӗрӗх чӳрече пулсан, кашни чӳречи икӗ метр ҫӳлӗш, сарлакӑшӗ — пӗр метр пулсан, кашни тӑваткал метра ҫунӑшӑн пилӗк пус илеҫҫӗ пулсан, ӗҫленӗшӗн мӗн чухлӗ тӳлемелле.

— А теперь сообразите: сколько надо заплатить работнице за мытье окон, если высота окна два метра, ширина — метр, окон у нас всего сорок, а за мытье каждого квадратного метра берут пять копеек?

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн взвочӗ ҫине тӑшман хыҫалтан, тылран пырса тапӑннӑ, ним тавҫӑрса илме те памасӑр темиҫе граната ывӑтнӑ та ҫавӑнтах куҫран ҫухалнӑ.

На его взвод неприятель наскочил с тыла, не дав опомниться кинул несколько гранат и тут же скрылся.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем хӑйсемех пурне те тавҫӑрса илессе шанса, эпӗ хутшӑнмарӑм.

Я не вмешивался, считая, что они сами должны разобраться.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Панин тек-текех ҫул ҫине чупа-чупа тухнине эпӗ малтанах ӑнланаймарӑм, каярахпа тин тавҫӑрса илтӗм: вӑл Владимир Михайловича кӗтнӗ.

Я не сразу понял, почему Панин то и дело выбегает на дорогу, потом сообразил: ждет Владимира Михайловича.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Маттур Коробочкин, мӗнле тумаллине тавҫӑрса илнӗ! — тет Подсолнушкин ӑна ырласа.

— Молодец Коробок, сообразил! — одобрительно произносит Подсолнушкин.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ, Андрей, хамӑрӑн мӗн каламаллине патне ҫитеспе те тавҫӑрса илӗпӗр, тесе шутлатӑп.

— Я думаю, Андрей, мы с тобой на месте сообразим, что надо говорить.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мана Митя каласа пачӗ (ҫав Митя кам пулнине эпир тӑруках тавҫӑрса та илеймерӗмӗр-ха), эсир кунта ҫар вӑййи ирттерме хатӗрленетӗр, тет.

— Мне Митя рассказал (мы даже не сразу сообразили, кто это Митя), что вы готовитесь к военной игре.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫын ҫинчен нимӗн те пӗлмесӗр вӑл кам иккенне тавҫӑрса илесси питӗ интереслӗ…

Вот интересно — ничего не зная о человеке, догадаться, кто он на земле.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах тилӗ тем пек чее пулсан та, паян-и, ыран-и, этем ун чеелӗхне тавҫӑрса илетех…

Но, как лиса ни бывает хитра, рано или поздно человек ее разгадает…

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ӑхӑ, — терӗ вара, ӑҫталла кайма кирлине тавҫӑрса илсе, — юр ярӑмӗсене урлӑ утмалла пирӗн, вара тӳрех тинӗс хӗррине пырса тухатпӑр. Анчах ҫак самантра ӑна тепӗр шухӑш канӑҫ памарӗ:

«Ага, — решил он, — нам нужно пересекать заструги, тогда мы попадем прямо к морскому берегу. Но тут его обеспокоила другая мысль:

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нарта йӗрӗпе каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳренӗ хыҫҫӑн вӑл ку нартӑпа ашшӗ, Экэчо, иртсе кайнине тавҫӑрса илчӗ.

Он прошелся по нартовому следу взад и вперед и хорошо понял, что здесь проехал его отец, Экэчо.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Соня сӑмахӗсене ӑнланмарӗ, анчах мӗн тума хушнине тавҫӑрса илчӗ илчех: «Вӑл мана хура ещӗк умне лартасшӑн!»

Чочой не понимал Сониных слов, но он догадывался, чего от него требуют: «Она хочет, чтобы я сел за черный ящик!»

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӑл мана хӑйпе пӗрле пӳрте кӗме чӗнет-ҫке!» — тавҫӑрса илчӗ вӑл.

— Так он же говорит, чтобы я вошел с ним в дом!» — догадался мальчик.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, Кэукая хирӗҫ калас тесе, пуҫне ҫӗклерӗ те букварьне тирпейлӗн хупса хучӗ, анчах ҫак самантра уҫнӑ форточкӑран хальччен илтмен кӗвӗсем илтӗнсе кайрӗҫ: Чочой тимлен итлеме тытӑнчӗ, уҫнӑ форточка витӗрех музыка хӑш енчен илтӗннине тавҫӑрса илчӗ вӑл вара тӳрех урама чупса тухрӗ.

Чочой оторвался от букваря, бережно закрыл его, собираясь ответить Кэукаю, но в эту минуту через открытую форточку до его слуха донеслись незнакомые звуки: Чочой насторожил ухо и, определив сквозь открытую форточку, с какой стороны доносится музыка, выбежал на улицу.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Чочой ун шухӑшне часах тавҫӑрса илчӗ.

Но Чочой вовремя разгадал его тактику.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— О, ӑнлантӑм! — терӗ Чочой сасартӑк тавҫӑрса илнӗн.

— О, понимаю! — с глубокомысленным видом сказал Чочой.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй мӗн хӑтланнине часах тавҫӑрса илеймерӗ вӑл.

Опомнился он не скоро.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ тӳрех тавҫӑрса илме пултарнинчен Король тӗлӗнсех каять.

Король поражен моей сообразительностью:

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нерпа Кэукай кӗтнӗ тӗлте мар, пачах урӑх ҫӗрте курӑнса кайрӗ, анчах вӑл мӗн тума кирлине ҫийӗнчех тавҫӑрса илчӗ: хӑвӑрт тӗллерӗ те персе ячӗ.

Нерпа вынырнула совсем не там, где ожидал ее Кэукай, но он не растерялся, быстро прицелился, нажал гашетку.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней