Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асӑрханса (тĕпĕ: асӑрхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унтан Аксиньйӑн пурҫӑн пек уҫӑ варкӑшлӑ ҫара хулпуҫҫине тутипе асӑрханса та ачашшӑн сӗртӗнчӗ.

— И осторожно и ласково прикоснулся губами к голому шелковисто прохладному плечу Аксиньи.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий Зыковсен хӑрах тӑпси ҫинче кӑна ҫакӑнса тӑракан алӑкне асӑрханса уҫса кӗчӗ.

Григорий осторожно открыл повисшую на одной петле калитку зыковского база.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсен халь амӑшӗ пур чухнехинчен улшӑннӑ, хӑйсене ҫулӗсене кура мар асӑрханса, чӗмсӗррӗн тытакан пулнӑ.

Какие-то они стали не по летам сдержанные, молчаливые, не такие, какими были при матери.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья хыпаланчӗ, тем васкавлӑ ӗҫ кӗтнӗ пек, хӑвӑрт килнелле утса кайрӗ, хӑйсен крыльци умне ҫитсен ҫеҫ, уттине чакарса, нӑчӑртатакан картлашкасем тӑрӑх хуллен асӑрханса улӑхрӗ.

Аксинья спешила домой, шла быстро, словно там ждало ее неотложное дело, только около крыльца своего куреня замедлила шаг, осторожно поднялась по скрипучим ступенькам.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тӑварне ӑна пирӗн рабочисем каллех кирлӗ чухлех кӑларӗҫ-ха, унччен халь Маныча лавсем кӑларса ямалла пулать-тӑр, — асӑрханса сӗнчӗ Мишка.

— Соли наши рабочие скоро новой нароют, а пока можно на Маныч послать подводы, — осторожно посоветовал Мишка.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хуторта кашни вак-тӗвеке тенӗ пекех куҫран вӗҫертмесӗр сӑнанӑ май, Кошевой унчченхи пекех асӑрханса пурӑнчӗ.

Все так же настороженно жил Кошевой, внимательно присматриваясь ко всему, что происходило в хуторе.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсене пурне те сак ҫине хучӗ те чей чашки ҫине асӑрханса краҫҫын ячӗ.

Все это сложил на лавку и осторожно нацедил в блюдце керосину.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксинья, тӗлӗнсе, Мелеховсен пахчипе чикӗллӗ ҫатан карта патне асӑрханса иртрӗ, анкартннелле пӑхрӗ.

Аксинья удивилась и, осторожно пройдя к граничившему с мелеховским гумном плетню, заглянула на гумно.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫапах та, хутор казакӗсенчен хӑшӗ те пулин килсе ҫитсен, вӑл ячӗшӗн кӑна малтан: «Ман Степана курмарӑн-и?» — тесе ыйтанҫи пулчӗ, унтан тин, сӑмах еккипе, питӗ асӑрханса, Григорий ҫинчен мӗн те пулин вӑлтса пӗлме тӑрӑшрӗ.

Но, когда в хутор приходил кто-либо из казаков, она сначала спрашивала: «Степана моего не видал?» — а уж потом, осторожно и исподволь, пыталась выведать что-либо о Григории.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лешӗ, хӑпӑл-хапӑл шинельне хывса, алӑк патӗнче силлесе илчӗ, ӑна асӑрханса ҫекӗл ҫине ҫакса хучӗ те кӗске каснӑ кӑвак сухалне шӑлкаланӑ хушӑра йӑл кулса каларӗ:

А тот проворно снял шинель, встряхнул ее у порога, бережно повесил на крюк и, поглаживая коротко остриженную седую бородку, улыбаясь, сказал:

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Оська ун хыҫҫӑн ҫаплах-ха асӑрханса та шӑппӑн утса пычӗ.

Оська последовал за ней все теми же бесшумными, крадущимися шажками.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Таня пӳлӗмрен тухрӗ, савӑнӑҫлӑскер, сывлама чарӑнсах, шӑв-шав тӑвасран питӗ асӑрханса, керогаз таврашӗнче аппаланма пикенчӗ.

Таня вышла из комнаты и, затаив дыхание, стараясь не стучать, радостная, принялась хлопотать у керогаза.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сайра хутра вӑл, аллине малалла тӑсса, упӑшки ҫӳҫне асӑрханса сӑтӑра-сӑтӑра илет.

Изредка она протягивала руку вперед и осторожно гладила волосы мужа.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Рябчиков Григорий урисем ҫинелле тӳнсе кайрӗ, анчах чӗмсӗррӗн кулкаласа тӑракан, сӑнран пӑхма пуринчен те урӑ Богатырев ӑна чӗн пиҫиххинчен тытса ҫӑмӑллӑн ҫӗклерӗ те асӑрханса урайне лартрӗ.

Рябчиков повалился Григорию в ноги, но Богатырев, молчаливо улыбавшийся и по виду бывший трезвее всех, схватил его за поясной ремень, без труда приподнял, бережно положил на пол.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Симӗссисем ҫинчен илтнӗ-и эс? — асӑрханса ыйтрӗ вӑл, виҫӗ вӗҫлӗ сенӗк аврине пӑхкалам пек туса.

— Про зеленых ты слыхал? — осторожно спросил он, делая вид, будто рассматривает держак вил-тройчаток.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйсен тӑкӑрлӑкӗнчен асӑрханса кӗрсе, вӑл килнелле утса кайрӗ.

Осторожно войдя в свой проулок, он зашагал к дому.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тепӗр пилӗк минутран хайхи калмӑк ялт! кӑна мачча ҫинчен урайне сикрӗ, ун хыҫӗнчен, кӗхлеткелесе, тӑмпа вараланса пӗтнӗ, сухалӗ ҫумне эрешмен карти ҫыпҫӑнса тулнӑ Пантелей Прокофьевич асӑрханса анчӗ.

Пять минут спустя он ловко соскочил оттуда, за ним, кряхтя, осторожно слез весь измазанный в глине, с паутиной на бороде Пантелей Прокофьевич.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильинична кашни ҫур сехетрех ӑна асӑрханса ҫӗклерӗ, айӗнчи лачкам йӗпе ҫитте илсе, урӑххине хурса пачӗ.

Через каждые полчаса Ильинична бережно приподнимала ее, вытаскивала мокрую, как хлющ, подстилку, стлала новую.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильиничнӑпа Наталья, пылчӑкпа епрелнӗ йӑплака ҫул тӑрӑх ҫара урисемпе асӑрханса утса, юбка аркисене ҫӗклесе, хуторалла анчӗҫ.

Ильинична и Наталья спускались к хутору, осторожно ступая босыми ногами по грязной, скользкой дороге, высоко подобрав юбки.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Наталья сӑмаха казаксем нумай пулмасть Дон леш енне чакса кайни ҫине пӑрса ячӗ, служивӑйсем Вешенскинче епле пурӑнни тата вӗсемпе пӗрле хутор ҫыннисенчен кам-кам пулни ҫинчен асӑрханса ыйтма пуҫларӗ.

— Наталья перевела разговор на недавнее отступление за Дон, осторожно начала выспрашивать, как жили служивые в Вешенской и кто был с ними из хуторных.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней