Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аппапа Селиме аслӑлатнӑ йетемӗре халь сирӗн сакӑр капан кӑшӑллать, вӗсенчен пӗр кӗлтине ҫапнӑ пулин!

На току, что еще при жизни Селиме с тетей расширили, восемь копен необмолоченных стоят!..

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ сирӗн халь мӗнрен сыхланмалла пулать.

Но вы остерегайтесь вот чего.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫа халь сирӗн умӑрта чееленсе кӑна пӑхасшӑн пулӗ.

— Хозяин сейчас решил схитрить перед вами.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Лекҫей, — терӗ Василий Петрович, — мӗнле халь унта сирӗн?

— Лексей, — сказал Василий Петрович, — как там у вас?

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— И-и, ун пек шутлама юрать-и, — ҫӗкленерех каларӗ Улька амӑшӗ, — кассан — турпас, тетпӗр, калаҫсан — сӑмах, халь ак, итлес мар-итлес мар тенӗ ҫӗртен сирӗн сӑмахӑр ман хӑлхана кӗчӗ те — айӑп тумӑр-ши мана эсир ҫавӑншӑн? — чӗрем уҫӑлсах кайрӗ.

— И-и, нешто можно такое подумать, эдак можно бог знает до чего договориться, не зря говорят: лес рубят — щепки летят, разговор ведут — слова вылетают да в уши залетают, вот услыхала я сейчас ваши слова, и — только не сердись на меня — душа так и запела.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пресня рабочийӗсемпе пӗрле пурӑнать, ҫуркунне сирӗн пата та пырса кайӑп тет.

— Живет вместе с рабочими Красной Пресни, весной обещал приехать сюда.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нумай кунта сирӗн пеккисем.

— Много вас тут шляется…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта сирӗн ялйышӑр та ҫителӗклӗ, укҫасӑр та килсе чавма пултарӗҫ…

У тебя тут земляков вон много, они, глядишь, тебе бесплатно выроют…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ай, тупата! — тӗлӗнчӗ Шерккей, — кунта сирӗн виҫ кунлӑх та ҫиме ҫитет пуль?

— Ай тубада! — изумился Шерккей, — у вас тут три дня кряду можно есть, всего полно!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн пур тата сирӗн? — ыйтса пӗлме хӑйрӗ Шерккей.

— А что у вас еще есть? — осмелел Шерккей.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашана, лашана сирӗн патӑра кӗртсе хӑварма юрамасть-и?

А лошадь нельзя ли у вас во дворе оставить?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пулса курнӑ-ҫке эп сирӗн енче.

— Бывал я в вашей стороне.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пирӗн Ильяс сирӗн патӑрта ҫук-и?»

Мол, нет ли у вас нашего Ильяса?

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сирӗн пек шӗшлӗсене халех укҫа тыттарас пулсан, тем курса тарасси пулӗ.

Ежели вам, кочедыкам сопливым, с этих пор деньги доверять, не знай чего увидишь.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мукаҫей кӗлечӗн леш енче сирӗн анӑр пур-и?

У тебя близ магазейного амбара есть загон?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Миҫеччӗ сирӗн? — ыйтрӗ Ванюк.

— Сколько у вас было? — спросил Ванюк.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Паян сирӗн халӑхӑн епле пулсан та тырӑ пухса кӗртес ӗҫе пӑрахмалла мар.

— Всему вашему народу сегодня работы по хлебу не прекращать ни в коем случае.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пит лайӑх пачӗҫ, пӗлесчӗ сирӗн!

Вот это дали, можете себе представить!

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Халь Саша инке, сирӗн ҫеҫенхирте ҫав тери кичем: тырӑ та тырӑ, — тӳррипех каларӗ Сергей.

— А теперь, тетя Саша, ваша степь очень скучная: хлеб да хлеб, — признался он.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кайран касатиксем сирӗн енчи пек каласан — ириссем, барвинкӑсем, кӗрен чечексем, — хӗрлӗ, сарӑ, кӑвак тюльпансем ҫеҫкене ларсан — куҫа улӑх ҫинчен илес килмест.

А потом касатики пойдут, ирисы по-вашему, да барвинки, гвоздика, тюльпаны — красные, желтые, голубые, — ну, глаз от степи не оторвешь!

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней