Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳле сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӳле (тĕпĕ: ҫӳле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗнмелле, ҫавӑн пек ниме тӑман, анчах кӗлетри йӗкехӳре пек ҫӑткӑн ҫын, Черемшанкӑра пуринчен ҫӳле улӑхса кайса, пӗтӗм влаҫа хӑйӗн аллине ярса илнӗ!

Подумать только, что такой ничтожный, неумный, но жадный, как амбарная крыса, человечишка сумел подняться над всеми в Черемшанке и захватить безраздельную власть!

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халӗ, ял хуҫалӑхне пулӑшма каякан ҫынсене чунтан кӑмӑлласа пӑхнӑ чухне, хӑватлӑ хум ҫинче ҫӳле ҫӗкленсе кайса, карьерӑ тума ҫӑмӑл, тенӗ.

При той душевной открытости и симпатиях, которыми сейчас окружали людей, отправлявшихся па помощь сельскому хозяйству, было легко взметнуться па гребень мощной волны и сделать себе карьеру!

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл ҫӳле чупса хӑпарчӗ те, пӗрре пӗр пӳлӗме, тепре тепӗр пӳлӗме уҫа-уҫа пӑхса, коридор тӑрӑх хӑвӑрт утса кайрӗ.

Он взбежал наверх и стремительно пошел по коридору, заглядывая то в одну, то в другую комнату.

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫӳле ҫӗкленсе ҫитнӗпе пӗрех пулнӑ, сасартӑк французсен куҫӗ умне лекнӗ.

Поднялись уже до самых вершин, да только были замечены вдруг французами.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Аэроплансем акӑш-макӑш ҫӳле вӗҫсе хӑпарнӑ хыҫҫӑн та, стрелоксем татах чылайччен патрон ещӗкӗсене пушатаҫҫӗ, пуйӑс ҫывӑхӗнче уткаласа ҫӳрекенсен аттисем пакӑлчак таран пушӑ гильзӑсем ҫине пута-пута кӗреҫҫӗ.

Аэропланы взмывали в немыслимую высоту, а стрелки еще долго опорожняли патронные цинки, и сапоги ходивших мимо состава тонули по щиколотку в пустых гильзах.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл хӑй ҫӗрне ӗҫлесе тирпейлӗ те, ыттисен ҫын ҫук пирки акнӑ тыррисем пӗтсе ларӗҫ — Рагулин татах ҫӳле ҫӗкленӗ…

Он-то свои поля обработает, а в других колхозах из-за недостатка людей посевы погибнут — и Рагулин сызнова выдвинется…

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Старик сӑрт ҫинче пуҫне ҫӳле ҫӗклесе тӑнӑ, ун умӗнче, айлӑмра, кӗрхи тулӑ анлӑн сарӑлса выртнӑ, — симӗс калча ҫав тери ҫӑра та сӗтеклӗ пулнӑран, инҫетрен ҫӗр ҫине симӗс кавир сарнӑ пек курӑннӑ.

Старик стоял на взгорье, а перед ним расстилалась в низине озимая пшеница, — зеленя были такие густые и сочные, что издали они напоминали темно-зеленое полотно, раскинутое по земле.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Иван Атаманов, ялавне ҫӳле ҫӗклесе, мала тухрӗ, виҫӗ юланут — варринче Сергей — Атаманов хыҫҫӑн Усть-Невинскине чуптарчӗҫ, вӗсене хирӗҫ хисеплесе кӑшкӑрнисем илтӗнме пуҫларӗҫ.

Иван Атаманов, высоко подняв флаг, вышел вперед, а три всадника — Сергей посередине — за Атамановым побежали в Усть-Невинск, навстречу им стали раздаваться крики почета.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Машина килнине курсан, юланутсем шак сиккипе машинӑна хирӗҫ чуптарчӗҫ, ҫӳле ҫӗкленӗ ялав ҫил ҫинче вут пек ялкӑшса пычӗ.

Увидев машину, всадники сразу же бросились навстречу машине, а поднятый флаг развевался на ветру, словно огонь.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ, Ефим, ытла ҫӳле вӗҫен! — терӗ Кривцов, — Мӗнле пурӑнасшӑн вара эсӗ?

Это ты, Ефим, далеко загнул! — отозвался Кривцов, — А как же ты еще хочешь жить?

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лукерья Ильинишна сиксе анчӗ те, хунарне ҫӳле ҫӗклесе, Сергей питне ҫутатрӗ.

На землю спрыгнула Лукерья Ильинишна, высоко подняв фонарь и осветив им лицо Сергея.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ирина пуҫӗнчи шел тутӑрне тӳрлетрӗ те пуҫне ҫӳле тытса лавсем патнелле утрӗ.

Ирина оправила на голове шаль и, высоко подняв голову, пошла к обозу.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ те ҫавӑн пекех, турра мухтав, вӑрҫӑра ҫӳле ҫӗклентӗн, ӑс-тӑн пухрӑн.

Да и ты такой же, только моли бога, что на войне так высоко продвинулся и, сказать, уму-разуму набрался.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Урисене вӗттӗн илсе, илемлӗ пуҫне ҫӳле ҫӗклесе чупакан ӑйӑра аран чарса, ватӑ ҫын хыҫалалла ҫаврӑнчӗ те команда панӑ пек кӑшкӑрчӗ:

С трудом осаживая жеребца, мелко семенившего ногами и подымавшего красивую голову, старик полуобернулся на седле и крикнул, точно подавая команду:

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑйӗннех, кӑкӑр сӗчӗпе ӗмсе илсе пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпе ачашласа эпекленӗ казак юнех, этем пурнӑҫӗнчи пысӑк чӑнлӑхран ҫӳле тапса хӑпарчӗ.

Свое, казачье, всосанное с материнским молоком, кохаемое на протяжении всей жизни, взяло верх над большой человеческой правдой.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӳле ларатпӑр та, — сӑмахне вӗҫлерӗ Бунчук.

— Высоко и сядем, — докончил Бунчук.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пит ҫӳле вӗҫетӗр… — йӗкӗлтесе кулса илчӗ Листницкий.

— Высоко вы летаете… — усмехнулся Листницкий.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юханшыв ахлатнӑ, шыв тумламӗсем ҫырантан ҫӳле сирпӗннӗ, ту хушшинче тем пысӑкӑш чӗрчун ассӑн сывланӑ пек сас витлесе ҫӳренӗ.

Река охала, брызги взлетали выше берега, по ущелью плыло эхо, похожее на мощный вздох.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Айӑр лашасене курсанах, пӗтӗм ӳтне чӗтретсе, хура ҫилхине ҫӳле ывӑтса, хытӑ кӗҫенсе ячӗ.

Увидев лошадей, жеребец пронзительно заржал, весь содрогаясь и высоко вскидывая черную гриву.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑкӑрсем, анаталла анакан урапана чарса, кайри урисем ҫине лараҫҫӗ, пуҫӗсене ҫӳле ҫӗклеҫҫӗ, вара сӳсменӗ пуҫӗ ҫине анса, мӑйракисене пыра-пыра шаккать…

Старательно сдерживая бричку, быки садились на задние ноги, высоко задирали головы, и ярмо, сползая на голову, стучало о рога.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней